Übersetzt worden mit automatisierten Übersetzung zur Seite - ketaballah.net - Kenntnisse über den heiligen Koran
Hinweis: Diese können nicht genau die Übersetzung, weil es die automatische Übersetzung System

Tabary Tafseer - Seite Nr.: 17

Zurück Nächster
Zuerst 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Dauern
Raschen Übergang
Andere Interpretationen: Shareef Alamuesr Ibn Katheer Saadi Baghawi Alkortabi


Mitspracherecht bei der Auslegung sagt: Was Nnsch Verse aus dem
Abu Jaafar gesagt: Ich meine, der größte Teil des Lobes, sagen: ( Nnsch des Staates): Die Übertragung der von der Regel der Auftrag, und den anderen Venbdelh ändern. Dadurch wird verhindert, dass die Halal-haraam und halaal und haraam zulässig verboten, erlaubt und verboten. Und nur in die Angelegenheit und das Verbot, und das Embargo und alle, und Prävention und Entkriminalisierung. Dann werden die Nachrichten, es ist nicht aufgehoben durch den Schreiber.
Und die Herkunft der «Kopien» von «Exemplare des Buches», eine Kopie der Überweisung an andere weiter. Also im Sinne von «Kopien» der Regierung, andere, aber die Umrechnung und Überweisung an andere. Wenn die Kopien der Bedeutung des Verses, unabhängig davon, ob - wenn die Kopien werden nicht Urteil, sondern die, und die Übertragung von der Einführung der Themen musste sie - Linie Ooqr links, oder durch ihre Auswirkungen, FVI scheint vergessen zu haben, dann wird in beiden Haltha, Governance durch den Vorfall, der ersten Erbringung und an der Einführung der Themen, die Duplicator. Sprach zu ihm: «Gottes Vers sowie Kopien, sowie die unheilvoller von Kopien, und» Version «Name. Und die Ideale, die wir in der Hasan al-Basri sagte: »
Sagen Sie uns, Soir Anbari bin Abdullah sagte, erzählte von Khalid bin Al-Harith sagte, Auf uns gesagt, die guten, sagte er in dem Sprichwort: ( Nnsch des Staates oder Nnasseha distanziert sie gut), sagte: "Die Nbekm Mai Allah segne ihn und vermitteln den Koran, und dann vergessen sie nicht nichts, und hatte Kopien des Koran und Sie Tqraunh.
Abu Jaafar sagte: verschiedene Personen interpretieren die Auslegung der sagt: ( Was Nnsch), sagte, einige von ihnen, einschließlich: --
Erzählte mir von Musa bin Harun sagte, Amr ibn al-Hamad sagte uns, er sagte uns, Asbat, die Sudai: ( Nnsch des Staates), und die Kopie Vqdina.
Andere sagten, einschließlich: --
Muthana erzählte mir, er sagte, sagte Abdullah Bin Saleh sagte, erzählte mir, Maaouya bin Saleh, Ali ibn Abi Talha von Ibn Abbas, sagen: ( Nnsch des Staates), sagt: Was für ein Zeichen wollen.
Andere sagten, darunter:
Muhammad ibn Amr sagte mir, er sagte uns, Abu Asim sagte, Jesus sagte uns, von Ibn Abi Njih, die Eigentümer von Abdullah bin Masood, sagten sie: ( Nnsch des Staates), zeigen, online, [ Möchten Sie ein Urteil].
Muthana sagte mir, er sagte, Abu Hudhayfah sagte zu uns, erzählte uns, Brownies, von Ibn Abi Njih, die Mujahid: ( Nnsch des Staates), die Strecke, und wollen eine Entscheidung. Die von den Inhabern der Sohn von Massoud.
Muthana sagte mir, er sagte, Isaac sagte zu uns, erzählte mir, Cozb Ben Baker, der Sohn meines Vaters Njih, die Mujahid, Ibn Masood auf den Eigentümern: ( Was Nnsch des Staates) zeigen, Linie, [ Möchten Sie ein Urteil].

Mitspracherecht bei der Auslegung sagt: Oder Nnasseha
Abu Jaafar sagte: verschiedene Lesung im so sagen. Vqroha die Stadt und die Menschen in Kufa: ( Oder Nnasseha). Die Datei zu lesen und lesen Sie die beiden Seiten der Auslegung.
One: zu interpretieren: Was Nnsch von Ayatollah Mohammed Vnger Urteil oder Nnasseha. Es wurde festgestellt, dass im Koran Abdullah: ( Nnsk des Staates oder Nnschha kommen in Form von Sachleistungen), ist die Auslegung: «Vergessen». In dieser Interpretation, sagte eine Gruppe von Menschen die Auslegung.
Er erklärte, dass:
Sagen Sie uns, Menschen Moaz sagte Ben, Ben hat uns mehr als Zerai sagte, Sagen Sie uns freuen, von Qatada, sagen: ( Nnsch des Staates oder Nnasseha kommen, oder wie gut), wurde durch die Angabe andere Verse nach dem Vers, und lesen Sie die Propheten Allahs und Friede sei mit ihm, oder mehr als ein Gedicht, und dann vergessen, und entfernt werden.
Sagen Sie uns, sagte Hassan bin Yahya, Abdul Razak sagte, Sagen Sie uns, sagen Sie uns Moamer auf Qatada sagen: ( Nnsch des Staates oder Nnasseha) sagte: Allah, der Allmächtige, sagte vergessen Allahs Segen und Friede sei mit ihm, was er will und was kopiert werden.
Muthana sagte mir, er sagte, Abu Hudhayfah sagte zu uns, erzählte uns, Brownies, von Ibn Abi Njih, die Mujahid sagte: Obeid bin Amir sagt: ( Nnasseha), wir legen Ihnen.
Sagen Sie uns, Soir gesagt bin Abdullah, Khalid Bin Al-Harith sagte uns, er sagte uns, Auf, von Hassan, sagte er in dem Sprichwort: ( Oder Nnasseha), sagte: "Die Nbekm Mai Allah segne ihn und vermitteln den Koran, und dann vergessen haben.
Und Saad bin Abi Waqas Itool Vers, aber es war lesen: ( Oder Tnasseha) die Bedeutung der Rede von der Gesandte Allahs und Friede sei mit ihm, wie er mir gefällt, oder Sie, O Muhammad Tnasseha * News gesagt:
Ibrahim Al-Yacoub sagte mir, er sagte zu uns gebrochen, Ben erzählte uns an zweiter Stelle zu keinen, Bieten Sie auf den Nenner [ Rabia Ben] sagte: Ich habe gehört, die Saad Bin Abi Waqas sagt: ( Nnsch des Staates oder Tnasseha), sagte ich zu ihm: der Ben Said Musayyib lesen: ( Oder Tnasseha), sagte: Saad, sagte: Der Koran nicht mit der Al-Musayyib in Musayyib! Gott sprach: Vergessen Sie nicht, Senkerik [ Top: 6] und merken Sie sich, wenn ich vergessen, Herr [ Surat Al-Kahf: 24].
Sagen Sie uns, sagte Hassan bin Yahya, Abdul Razak sagte, Sagen Sie uns, sagen uns die Spreu er sagte, für uns Ausschreibung, sagte Ben, sagte uns Bin Qasim bin Rabia Qanf Althagafi sagte, ich hörte Ibn Abi Waqas erwähnen ihn.
Sagen Sie uns, Muthanna und Muhammad ibn Adam Alasaglani sagte, dass alle von der Abteilung, an zweiter Stelle zu keinen über die Ausschreibung, sagte Ben, Ich habe gehört, Ben Nenner Rebiya Althagafi sagt: Ich sagte Saad bin Abi Waqas: Ich habe gehört, Ibn Musayyib lesen: ( Nnsch des Staates oder Tnasseha), sagte Saad: dass Gott nicht den Koran, noch der Sohn von Musayyib! Sind: ( Nnsch des Staates oder Tnasseha) Mohammed. Dann lesen Sie: Senkerik nicht vergessen, und merken Sie sich Ihr Herr, wenn ich vergessen.
Muthana sagte mir, er sagte, Isaac sagte zu uns, erzählte uns der Sohn von Abu Jafar, der Vater, sagt im Frühjahr: ( Nnsch des Staates oder Nnasseha), sagt: «Nnasseha»: Wir legen. Der allmächtige Gott segne Dinge gehoben und dann aus dem Koran.
Die andere Seite von ihnen, es könnte bedeuten, «Al-Turk», der Großteil der das Lob Gottes sagen: Gott vergessen Vencehm [ Buße: 67], das bedeutet: Gott Fterkhm links. Interpretiert den Vers, dann wird diese Auslegung: als ein Zeichen der Nnsch Vnger wollen, um seine Herrschaft, die aus dem gut oder Nschenaha Ideale. Die Auslegung dieser Gruppe von Menschen, als Interpretation.
Er erklärte, dass:
Muthana erzählte mir, dass er gesagt hat, erzählte von Bin Abdullah Saleh sagte, Sid sagte mir, Ali ibn Abi Talha von Ibn Abbas, sagen: ( Oder Nnasseha), sagen: lassen Sie es oder nicht Nbdelha.
Moussa sagte mir, er sagte, Amr sagte zu uns, erzählte uns Asbat die Sudai sagen: ( Oder Nnasseha), nicht verlassen Nnschha.
Sagen Sie uns, Abu Kreb sagte Stroh, sprach zu uns, sagen Sie uns, deren Aldhak auf zu sagen: ( Nnsch des Staates oder Nnasseha), sagte: Kopierer und aufgehoben.
Abu Jaafar gesagt: Es war Abdul-Rahman bin Zayd sagt so: --
Yunus sagte mir der oberen bin Abdul sagte, gab der Sohn erzählte uns, er sagte: "Ibn al-Zaid mit den Worten: ( Nnasseha), Nmhaa.
Und von anderen gelesen: ( Oder vergessen) die Öffnung der Lughah und nach Anschluss der Seine, in dem Sinne, Nwka, ist es Ihnen sagen: «Nsot dieser Onswh NSA und Frauen», wenn Okrth, ein Sprichwort: «Verkauft Frauen bedeuten, unverzüglich und einem Augenzwinkern zu sagen, dass bin al-:»
Das Zeitalter des Todes des Jungen ANSA, wie Höhe und Tniah Hand Relaxant
Er meinte «ANSA», die letzte sein.
Und diejenigen, die lesen, dass eine Gruppe von Gefährten und Anhänger, und lesen Sie von einer Gruppe von Lesern und Alkoviin Albesrien und Toolh Umgang der Menschen sowie Auslegung.
Er erklärte, dass:
Sagen Sie uns, Kreb und Abu Ya'qub bin Ibrahim sagte Stroh, sagte zu uns, erzählte uns, dass Abdul Malik, wurde der Angebotspreis auf: ( Nnsch des Staates oder vergessen), sagte er: Nwka.
Sagen Sie uns, Muhammad ibn Amr sagte, Abu Asim sagte zu uns, Jesus sagte zu uns, hörte ich meinen Vater Sohn Njih sagen, in den Worten Gottes: ( Oder vergessen), sagte er: Nerjiha.
Muthana sagte mir, er sagte, Abu Hudhayfah sagte zu uns, erzählte uns, Brownies, von Ibn Abi Njih, die Mujahid: ( Oder vergessen), und Nerjiha Nwka.
Sagen Sie uns, Region Ahwaz Ahmed bin Ishaq sagte: Sagen Sie uns Zubairi sagte Abu Ahmed, sagte uns Fidail auf Atteya: ( Oder vergessen), sagte er: Nwka nicht Nnschha.
Was er sagte zu uns, erzählte uns Hussein sagte, Pilger erzählte mir, der Sohn von Greg, er erzählte mir, dass Abdullah ibn Katheer, kadhdhaab matrook für Sklaven, für die Sklaven bin Amir ( Oder vergessen), abgegrenzt und verzögert.
Sagen Sie uns, wie Kassim, Abdullah ibn Katheer, «Am EBEID kadhdhaab matrook», ist aber über «Ali kadhdhaab matrook».
Yusuf Bin Ahmed sagte mir, er hat uns Frieden bin Qasim sagte, sagte der Pilger, der Sohn von Greg, Abdullah ibn Katheer, kadhdhaab matrook Ali, die Amir Obeid bin, dass es heißen: ( Vergessen).
Abu Jaafar sagte: Vtooil derjenigen, die dies lesen und die wollen von Ayatollah Mohammed ging sie zu Ihnen, und beweisen, Venbtal entschieden, Zeile oder Nwka Vnerjiha nicht unterstützen und nicht den Vorwurf, seine Entscheidung, oder kommen auch.
Nachdem einige davon: ( Nnsch des Staates oder Tnasseha). Diese Lesung und Auslegung der Lesung für die Auslegung der Personen, die gelesen haben: ( Oder Nnasseha), sondern dass die Bedeutung von ( Oder Tnasseha), Sie, Muhammad.
Nachdem einige von ihnen: ( Nnsch des Staates), und die Einbeziehung der Lughah Bruch der Seine, in dem Sinne: das, was wir Nnschk Mohammed Verse aus der - aus «Ich Onschtk Onschk». Das Lesen der Fehler, was aus dem Argument der Lektüre der umfangreichen Verkehr. Sowie die Lesung des read ( Tnasseha) oder ( Tnasseha) für die Aberrationen und aus der Lesung, die in das Argument von den Lesern der Nation.
Die ersten Lesungen zu sagen: ( Oder Nnasseha) von rechts, ist es heißen: ( Oder Nnasseha) Bedeutung: verlassen. Der Großteil des Lobes, denn Gott sagte den Segen Allahs und Friede sei mit ihm, dass, unabhängig von Höhe oder in irgendeiner anderen Bestimmung, oder nicht Ibdelh nicht geändert hat, ist es okay آتيه oder in Form von Sachleistungen. Was ist die erste, indem sie andere Verse, wie es war zu - es mehr, als wenn der Hersteller nicht eher die Regel als ein Zeichen, gefolgt von der Nachricht von dem, was der Hersteller, wenn es nicht ändern, das nicht ändern. Geschichte, die muss Aqib sagen: Was Nnsch des Staates. Sagen: lassen oder eine Kopie, denn es war bekannt, dass der Strom in der Sprache der Menschen. Mit, dass, wenn wie auch die beschriebenen Sinne, ist über die Bedeutung der «Alinads» das ist die Bedeutung von Al-Turk, und im Sinne von «Frauen», das ist der Sinn der Verzögerung. Es war alles bis zum Beginn der Veranstaltung Fmwkr Was ist links.
Hat verweigert Menschen lesen lesen: ( Oder Nnasseha), vergessen, wenn von mir, und sagte: Nicht zugelassen werden, der Gesandte Allahs Mai Allah segne ihn und vergessen nichts aus dem Koran, der nicht kopiert, nur vergessen zu haben, nichts, und dann sagte. Sie sagte: Nach dem, dass es scheint vergessen zu haben, es sei nichts geschehen, und die Qrauh Hfezoh von seinen Begleitern, Bjaiz zu vergessen, dass alle. Sie sagte: In Lob Gottes sagen: Wenn wir wollen, was wir für Sie ergeben, Nzhbn [ ISRA: 86], was darauf hinweist, dass Gott nicht vergessen hat die Nabeeh etwas Attah der Wissenschaft.
Abu Jaafar sprach: «Das ist Zeugnis für das Heldentum und die Korruption, Nachrichten Demonstrator für Allah und Friede sei mit ihm und seinen Gefährten, über die wir haben.
Sagen Sie uns, Menschen Moaz sagte Ben, Ben hat uns mehr als Zerai sagte, Sagen Sie uns freuen, von Qatada, sagte er, erzählte von Anas bin Malik: Die siebzig dieser Anhänger getötet wurden, die in Bir Hilfe und lesen Sie ein Buch: «Ich habe bei uns unserer Bürger, insbesondere die der Herr, und unserem hypothetischen Oradana». Die Aufhebung.
Die uns daran erinnert, von Abu Moosa waren es heißen: «Wenn der Sohn von Adam und Wadis des Kapitals für die Zwecke der zwei Drittel, füllen Sie die Höhle und der Sohn von Adam, aber Staub und wiederum zu Gott für die, die er bereut». Und dann aufgehoben.
Und die, wie von der Nachricht, dass lange Bihsaiha Buch.
Und nicht in den Geist eines echten Zeitraum, in dem Vorwand der Nachricht, dass Gott vergib Gottes Segen und Friede sei mit ihm etwas von dem, was gezeigt wurde, die ihm. Und zwar nicht unmöglich, dass einer der beiden Seiten, ist nicht zulässig zu sagen, dass zu sagen: Dies ist nicht zulässig.
Die sagen: Wenn wir wollen, was wir gezeigt, Nzhbn zu Ihnen, es nicht sagen, den größten Teil des Lobes, dass es nicht mit etwas, wurde aber gesagt, dass wenn er nach Bbah, nicht gehen und Gott sei Dank, aber es war nicht notwendig, und dass die Kopien davon ist es nicht erforderlich, Balebad. Er sagte, Gott sprach: Senkerik * Vergessen Sie nicht, was Gott [ Top: 6-7], sagte er Nabih vergessen, dass das, was er will. Was war es, dass Gott befreit.
Dann haben wir nur die Auslegung dessen, was wir haben, sprechen über den Antrag der Konsistenz des Systems in der Tat nicht leugnen, dass Gott gesagt wurde Nabih vergessen, einige der Kopien von der Nachbarschaft und den Download.

Mitspracherecht bei der Auslegung sagt: "Re Okay, oder wie
Abu Jaafar sagte: verschiedene Personen interpretieren die Auslegung der sagt: ( Kommen Sie aus, oder wie gut). Einige von ihnen sagte, einschließlich: --
Muthana erzählte mir, dass er gesagt hat, erzählte von Bin Abdullah Saleh sagte, erzählte mir, Maaouya bin Saleh, Ali ibn Abi Talha von Ibn Abbas: ( Kommen Sie aus, oder wie gut), sagte er: die besten Nutzen für Sie, und fügen Sie.
Andere sagten, darunter:
Erzählte mir von Hassan ibn Yahya sagte, Abdul Razak sagte, Sagen Sie uns, sagen Sie uns Moamer auf Qatada sagen: ( Kommen Sie aus, oder wie gut), sagt: Was die Leichtigkeit, in denen die Gnade, in denen ist, mit einer Person.
Andere sagten: Lassen Sie die guten von Nschenaha oder Geldstrafe von nicht Nnschha der linken Seite.
Er erklärte, dass:
Moussa sagte mir, er sagte, Amr sagte zu uns, erzählte uns Asbat die Sudai: ( Lassen Sie sie gut), sagt: gut aus, dass Nschenaha, oder dergleichen, oder als sie nach links.
«Valha und tausend», die sagen: ( Von ihnen) - Aidtan zu diesem Artikel - in dem Vers sagen: Was Nnsch des Staates. Und «Ablenkung und tausend», die sagen: ( Oder dergleichen), die Aidtan «Ablenkung und tausend», die in dem Sprichwort: oder Nnasseha.
Andere sagten, einschließlich: --
Er sagte mir, die Muthanna, sagte Abu Hudhayfah uns, erzählte uns, Brownies, von Ibn Abi Njih, die Mujahid sagte: Obeid bin Amir sagt: Nnasseha Sie schon bekommen, kommen in Form von Sachleistungen oder die beste von ihnen.
Muthana sagte mir, er sagte, Isaac sagte zu uns, erzählte uns der Sohn von Abu Jafar, der Vater der Feder: Die Nnasseha, werden wir vorlegen, und distanziert aus, oder in Form von Sachleistungen.
Muthana sagte mir, und sagte, Isaac sagte zu uns, erzählte uns Cozb Ben Baker, der Sohn meines Vaters Njih, die Mujahid, Ibn Masood auf die Eigentümer wie er.
Und das Richtige zu sagen, in dem Sinne, dass wir haben: die wollen von der Herrschaft des Ayatollah Vengerh, ersetzt oder aus Venkerh Situation, die Sie fein - der Übergang von der Herrschaft des Nschena Vgurena Entscheidung - entweder in der Zukunft zu خفته Sie, um sicherzustellen, dass die Entwicklung war die Einführung auf Sie, Vosagt Gewicht Sie, und es war wie die Gläubigen von der Einführung der Nacht, und dann kopiert, dass sie, und das war gut in Aajlhm, der Rückgang der Belastung und das Gewicht von ihnen, entweder in die Zukunft, denn es ist sehr Twabh, für die Not der Durchführung des Gewichts und der Belastung für die körperliche. Wie hatten sie ein paar Tage der Fastenzeit ein Jahr, und die Einführung von Vensch, um den gesamten Monat des Fastens im ganzen, war ein voller Monat Fasten jedes Jahr, von der körperlichen Belastung für die schnelle paar Tage. Hierbei handelt es sich jedoch, und wenn ja, der höchste Valtwab, und ihm mehr, für den Versuch zu bevorzugten Mkalafi einigen Tagen des Fastens, auch wenn sie physisch härter, und es ist besser, als die erste Amtszeit der bevorzugten Twabh Löhne und Knochen, die nicht den gleichen Anschluss Almtdat Tagen. Das ist die Bedeutung der Wörter: ( Lassen Sie sie gut). Ist gut, dass entweder in der Zukunft zu خفته auf die Kosten von, oder in die Zukunft, denn es ist sehr Twabh und hohe Löhne.
Oder wie in der physischen Not am Äquator und die Lohn-und belohnen ihn, für die Kopien der Einführung von dem allmächtigen Gott zu beten in Richtung Jerusalem, um sie in Richtung der Heiligen Moschee. Valtuge Teil von Jerusalem, und gegen die Ausrichtung auf die Moschee, Kosten-Nutzen-orientiert - die richtet sich gegen eine Kürzung - ein. Denn was war mit der heiligen Haus Mwwnp er geschnitten, für die er-Updates auf seinen Körper in Richtung der Kaaba, entweder. Das ist im Sinne von «Ideal», der sagte, der Großteil des Lobes: ( Oder dergleichen).
Aber der Großteil meiner Lob mit den Worten: Was Nnsch des Staates oder Nnasseha Nnsch der Regel der Staat oder in Vergessenheit geraten. Die Zielgruppe, indem sie anderen Versen war jedoch verstanden zu haben Sinne nur im Hinblick auf die erklärte «Vers» nennen «Urteil». Und für den Rest von dem, was wir haben in der Vergangenheit Nzairh unseres Buches, die Kcolh: trinken und in ihren Herzen Kalb [ Baqarah: 93], in dem Sinn, der Liebe der Wade, und so weiter.
Wenn Sie Vtooil: Was sich von der Herrschaft des Ayatollah Venbdelh, oder lassen Sie es Nbdelh, du bist gut, du - die Gläubigen - eine Bestimmung, oder eine Entscheidung in das geringe Gewicht und die Vergütung und zu belohnen.
Der Mann, der sagte: Ich habe gelernt, dass das Kalb nicht trinken in den Herzen, und dass sie nicht gehört, verwirrt von den Worten: und Getränke in ihren Herzen das Kalb, das heißt: trinken und in ihren Herzen die Liebe das Kalb, was bedeutet, dass die sagen: ( Nnsch des Staates oder Nnasseha distanziert sie gut) - die Rückkehr?
Es wurde gesagt: Was ist der Beweis, dass so sagen: ( Kommen Sie aus, oder wie gut), und ist unzulässig, aus dem Koran zu etwas besser als gar nichts, weil alle von dem Wort Gottes, und darf nicht in die Attribute Gottes, des Allmächtigen, sagte zu sagen: einige besser als andere, einige besser als einige.

Mitspracherecht bei der Auslegung sagt: Haben Sie nicht wissen, dass Allah hat Macht über alle Dinge ( 106)
Abu Jaafar gesagt: Ich meine, der größte Teil des Lobes, sagen: ( Haben Sie nicht wissen, dass Allah hat Macht über alle Dinge), Haben Sie nicht wissen, ich bin in der Lage Mohammed Taweidk eine Kopie davon Ogami, und die Eifersucht der Fraidi bin ich davon ausgegangen, Sie, wie ich will, die für Sie am besten ist, und Sie OBADI Gläubigen und mehr Nutzen für Sie und, oder früher in der Welt, oder später in das Jenseits - diese Geste, oder wenn Sie sie in den gleichen Nutzen für die sie früher in der Welt und im Jenseits, und später in der leichten Doppelzimmer mit Ihnen und sie? فاعلم Ich bin Mohammed und die Macht über alle Dinge.
Und die Bedeutung der Wörter: ( Gudair) an dieser Stelle: stark. Sprach zu ihm: «Schätzungen zufolge haben so und so», genutzt werden, wenn durch «Ich schätze es, und ich es zu schätzen wissen und die Fähigkeit und die Fähigkeit Kdrana», und Wesen aus der Zeit Gtefan sagt: «Schätzung durch» Addaall gebrochen.
Dann wird die «Schätzung» aus, dass: «Geschätzte Sache», sagte er zu ihm «Ich schätze seine Fähigkeiten und ein gewisses Maß».

Mitspracherecht bei der Auslegung sagt: Haben Sie nicht wissen, dass Gott ist der König des Himmels und der Erde, und Sie, ohne Gott und die Crown Champion ( 107)
Abu Jaafar sagte: Der Mann, der uns gesagt: oder nicht, der Gesandte Allahs Mai Allah segne ihn und wissen, dass Allah hat Macht über alle Dinge, und das ist der König des Himmels und der Erde ist, so wurde gesagt, dass er?
Es wurde gesagt: Ja! Einige sagen, es wurde aber aus dem Lob Gottes, Great news, dass Mohammed wusste das, aber darf das Wort ergreifen, die die Art und Weise aus, wie die Araber in der gleichen Rede jedes andere, sagt einer der Eigentümer: «Okrmk Schmerzen? Haben Sie nicht weiter? »Sagen Sie ihm das Gefühl, dass es vielleicht vorziehen, zu ehren und ihm daher möchte: Wenn das Recht hat? Alice ist gut genug für Sie? Haben gelernt, die Bedeutung der IT.
Abu Jaafar sprach: «Das ist nicht an ihn hier. Und dass der Großteil des Lobes sagen: ( Ich weiß nicht), aber ihre Bedeutung: die Gelehrten. Geben Sie ein Wort, ein Dementi von der Interrogativpronomen Teilchen, und die Zeichen, aber die Frage im Sinne der Worte entweder Alastthbat, oder das Gefühl des Exils, die entweder das Gefühl der Nachweis, es ist nicht bekannt, in der Sprache der Araber, vor allem, wenn die Zeichen in Aljehd. Aber, dass ich, obwohl sie erschienen, um die Entstehung des Propheten Friede sei mit ihm, es ist im Sinne der Eigentümer, die Gott loben: Sagen Sie nicht, Struck und Anzerna Sprich, hören. Aus denen hervorgeht, dass dies auch sagen, den größten Teil des Lobes: ( Was für Sie als Allah und Förderer der Krone), er ist ein Vers in dem Schreiben an alle, und begann mit den ersten Buchstaben des Propheten, Friede sei auf ihm, sagen: ( Haben Sie nicht wissen, dass Gott ist der König des Himmels und der Erde). Da auf diese Weise, die beschrieben, die ihnen von ihren Besitzern. Diese Sprache der Araber, darunter eine umfangreiche beredt: Lautsprecher zu kommen in seiner Rede vor einigen Menschen ist, von den anderen, in einer Rede auf der einen, die von der anderen Gruppe, oder eine Gruppe von ihnen durch den Empfänger - in der Rede von der Gruppe, bedeutet, zu einer von ihnen. Von dem Lob Gottes sagen: "O Prophet" Fürchtet Gott und gehorche nicht den Ungläubigen und die Heuchler, und Allah ist allwissend, allweise * und folgen Sie zeigt auf, was Sie von deinem Herrn, dass Gott war ein Experte, was Sie tun [ Parteien: 1-2], Faraga Rede vor der Gruppe, und fing an zu sprechen, die Rede des Propheten Friede sei mit ihm. Und für die, dass Bin Zeid Kumait zum Lob Allahs und Friede sei mit ihm:
Muneer Ahmed Saraj auf, den Wunsch nicht Iedlni RhB
Ihm, um die anderen, auch für die Augen, Alan S. und Artqbwa
Es wurde gesagt: zu hoch! Aber ich meinte, wenn Anffine Sayers oder Thelbwa
Login Ptvdilk Zunge, noch mehr, und Sie Aldjaj Alljb
Sie sind der Verwalter des reinen sanften Allen beleidigt ihn, dass der Text deines Abstieg
فأخرج كلامه على وجه الخطاب للنبي صلى الله عليه وسلم، وهو قاصد بذلك أهل بيته, فكنى عن وصفهم ومدحهم، بذكر النبي صلى الله عليه وسلم، وعن بني أمية، بالقائلين المعنفين. لأنه معلوم أنه لا أحد يوصف بتعنيف مادح النبي صلى الله عليه وسلم وتفضيله, ولا بإكثار الضجاج واللجب في إطناب القيل بفضله.
وكما قال جميل بن معمر:
ألا إن جــيراني العشــية رائــح دعتهــم دواع مـن هـوى ومنـادح
فقال: « ألا إن جيراني العشية » فابتدأ الخبر عن جماعة جيرانه, ثم قال: « رائح » ، لأن قصده - في ابتدائه ما ابتدأ به من كلامه - الخبر عن واحد منهم دون جماعتهم، وكما قال جميل أيضا في كلمته الأخرى:
خـليلي فيمـا عشـتما, هـل رأيتمـا قتيـلا بكـى مـن حـب قاتلـه قبلي
وهو يريد قاتلته، لأنه إنما يصف امرأة، فكنى باسم الرجل عنها، وهو يعنيها. فكذلك قوله: أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ * أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ، وإن كان ظاهر الكلام على وجه الخطاب للنبي صلى الله عليه وسلم, فإنه مقصود به قصد أصحابه. وذلك بين بدلالة قوله: وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلا نَصِيرٍ * أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ الآيات الثلاث بعدها - على أن ذلك كذلك.
أما قوله: ( له ملك السموات والأرض ) ولم يقل: ملك السموات، فإنه عنى بذلك « ملك » السلطان والمملكة دون « المِلك » . والعرب إذا أرادت الخبر عن « المملكة » التي هي مملكة سلطان، قالت: « ملك الله الخلق مُلكا » . وإذا أرادت الخبر عن « المِلك » قالت: « ملك فلان هذا الشيء فهو يملكه مِلكا ومَلَكة ومَلْكا. »
فتأويل الآية إذًا: ألم تعلم يا محمد أن لي ملك السموات والأرض وسلطانهما دون غيري، أحكم فيهما وفيما فيهما ما أشاء، وآمر فيهما وفيما فيهما بما أشاء, وأنهى عما أشاء, وأنسخ وأبدل وأغير من أحكامي التي أحكم بها في عبادي ما أشاء إذا أشاء, وأقر منها ما أشاء؟
وهذا الخبر وإن كان من الله عز وجل خطابا لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم على وجه الخبر عن عظمته, فإنه منه جل ثناؤه تكذيب لليهود الذين أنكروا نسخ أحكام التوراة وجحدوا نبوة عيسى, وأنكروا محمدا صلى الله عليه وسلم, لمجيئهما بما جاءا به من عند الله بتغيير ما غير الله من حكم التوراة. فأخبرهم الله أن له ملك السموات والأرض وسلطانهما, فإن الخلق أهل مملكته وطاعته, عليهم السمع له والطاعة لأمره ونهيه, وأن له أمرَهم بما شاء ونهيَهم عما شاء, ونسخ ما شاء، وإقرار ما شاء, وإنساء ما شاء من أحكامه وأمره ونهيه. ثم قال لنبيه صلى الله عليه وسلم وللمؤمنين معه: انقادوا لأمري, وانتهوا إلى طاعتي فيما أنسخ وفيما أترك فلا أنسخ، من أحكامي وحدودي وفرائضي, ولا يهولنكم خلاف مخالف لكم في أمري ونهيي وناسخي ومنسوخي, فإنه لا قيم بأمركم سواي, ولا ناصر لكم غيري, وأنا المنفرد بولايتكم، والدفاع عنكم, والمتوحد بنصرتكم بعزي وسلطاني وقوتي على من ناوأكم وحادكم، ونصب حرب العداوة بينه وبينكم, حتى أعلي حجتكم, وأجعلها عليهم لكم.
و « الولي » معناه « فعيل » من قول القائل: « وَلِيت أمر فلان » ، إذا صرت قيِّما به، « فأنا أليه، فهو وليه » وقَيِّمُه. ومن ذلك قيل: « فلان ولي عهد المسلمين » , يُعْنَى به: القائم بما عهد إليه من أمر المسلمين.
وأما « النصير » فإنه « فعيل » من قولك: « نصرتك أنصرك، فأنا ناصرك ونصيرك » ، وهو المؤيد والمقوي.
وأما معنى قوله: ( من دون الله ) ، فإنه سوى الله، وبعد الله، ومنه قول أمية بن أبي الصلت:
يـا نفس مـالك دون اللـه مـن واقي ومـا عـلى حدثـان الدهـر من باقي
يريد: مالك سوى الله وبعد الله من يقيك المكاره.
فمعنى الكلام إذا: وليس لكم، أيها المؤمنون، بعد الله من قيم بأمركم، ولا نصير فيؤيدكم ويقويكم، فيعينكم على أعدائكم.

القول في تأويل قوله تعالى : أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ
قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل في السبب الذي من أجله أنـزلت هذه الآية. فقال بعضهم بما:
حدثنا به أبو كريب قال، حدثني يونس بن بكير - وحدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة بن الفضل- قالا حدثنا ابن إسحاق قال، حدثني محمد بن أبي محمد مولى زيد بن ثابت قال، حدثني سعيد بن جبير، أو عكرمة عن ابن عباس: قال رافع بن حريملة ووهب بن زيد لرسول الله صلى الله عليه وسلم: ائتنا بكتاب تنـزله علينا من السماء نقرؤه، وفجر لنا أنهارا نتبعك ونصدقك! فأنـزل الله في ذلك من قولهما: ( أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ) ، الآية.
وقال آخرون بما:-
حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: ( أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ) ، وكان موسى يسأل، فقيل له: أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً .
حدثني موسى بن هارون قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط, عن السدي: ( أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ) ، أن يريهم الله جهرة. فسألت العرب رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يأتيهم بالله فيروه جهرة.
وقال آخرون بما:-
حدثني به محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد في قوله الله: ( أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ) ، أن يريهم الله جهرة. فسألت قريش محمدا صلى الله عليه وسلم أن يجعل الله لهم الصفا ذهبا, قال: نعم! وهو لكم كمائدة بني إسرائيل إن كفرتم « ! فأبوا ورجعوا. »
حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن مجاهد قال: سألت قريش محمدا أن يجعل لهم الصفا ذهبا, فقال: « نعم! وهو لكم كالمائدة لبني إسرائيل إن كفرتم! فأبوا ورجعوا, فأنـزل الله: ( أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ) ، أن يريهم الله جهرة. »
حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد مثله.
وقال آخرون بما:-
حدثني به المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع, عن أبي العالية قال، قال رجل: يا رسول الله، لو كانت كفاراتنا كفارات بني إسرائيل! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: « اللهم لا نبغيها! ما أعطاكم الله خير مما أعطى بني إسرائيل، كانت بنو إسرائيل إذا فعل أحدهم الخطيئة وجدها مكتوبة على بابه وكفارتها, فإن كفرها كانت له خزيا في الدنيا, وإن لم يكفرها كانت له خزيا في الآخرة، وقد أعطاكم الله خيرا مما أعطى بني إسرائيل, قال: وَمَنْ يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُورًا رَحِيمًا [ النساء: 110 ] . قال: وقال: » الصلوات الخمس، والجمعة إلى الجمعة، كفارات لما بينهن « . »
وقال: « من هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة, فإن عملها كتبت له عشر أمثالها, ولا يهلك على الله إلا هالك » .
فأنـزل الله: ( أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ) .
واختلف أهل العربية في معنى ( أم ) التي في قوله: ( أم تريدون ) . فقال بعض البصريين: هي بمعنى الاستفهام. وتأويل الكلام: أتريدون أن تسألوا رسولكم؟
وقال آخرون منهم: هي بمعنى استفهام مستقبل منقطع من الكلام, كأنك تميل بها إلى أوله، كقول العرب: إنها لإبل يا قوم أم شاء « و » لقد كان كذا وكذا أم حدس نفسي؟ « قال: وليس قوله: ( أم تريدون ) على الشك، ولكنه قاله ليقبح له صنيعهم. واستشهد لقوله ذلك ببيت الأخطل: »
كــذبَتْك عينُـك أم رأيـت بواسـط غَلَس الظــلام مـن الرَّبـاب خيـالا
وقال بعض نحويي الكوفيين: إن شئت جعلت قوله: ( أم تريدون ) استفهاما على كلام قد سبقه, كما قال جل ثناؤه: الم * تَنْـزِيلُ الْكِتَابِ لا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ * أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ [ السجدة: 1- 3 ] ، فجاءت « أم » وليس قبلها استفهام، فكان ذلك عنده دليلا على أنه استفهام مبتدأ على كلام سبقه. وقال قائل هذه المقالة: « أم » في المعنى تكون ردا على الاستفهام على جهتين: إحداهما أن تُفَرِّق معنى « أي » ، والأخرى: أن يستفهم بها فتكون على جهة النسق, والذي ينوي بها الابتداء، إلا أنه ابتداء متصل بكلام. فلو ابتدأت كلاما ليس قبله كلام ثم استفهمت، لم يكن إلا بـ « الألف » أو بـ « هل » .
قال: وإن شئت قلت في قوله: ( أم تريدون ) ، قبله استفهام, فرد عليه وهو في قوله: أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ .
قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندي، على ما جاءت به الآثار التي ذكرناها عن أهل التأويل: أنه استفهام مبتدأ، بمعنى: أتريدون أيها القوم أن تسألوا رسولكم؟ وإنما جاز، أن يستفهم القوم بـ « أم » ، وإن كانت « أم » أحد شروطها أن تكون نسقا في الاستفهام لتقدم ما تقدمها من الكلام، لأنها تكون استفهاما مبتدأ إذا تقدمها سابق من الكلام. ولم يسمع من العرب استفهام بها ولم يتقدمها كلام. ونظيره قوله جل ثناؤه: الم * تَنْـزِيلُ الْكِتَابِ لا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ * أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ [ السجدة: 1- 3 ] وقد تكون « أم » بمعنى « بل » ، إذا سبقها استفهام لا يصلح فيه « أي » , فيقولون: « هل لك قِبَلَنا حق, أم أنت رجل معروف بالظلم؟ » وقال الشاعر:
فواللــه مـا أدري أسـلمى تغـولت أم النــوم أم كــل إلــي حـبيب
يعني: بل كل إلي حبيب.
وقد كان بعضهم يقول - منكرا قول من زعم أن « أم » في قوله: ( أم تريدون ) استفهام مستقبل منقطع من الكلام، يميل بها إلى أوله - : إن الأول خبر، والثاني استفهام, والاستفهام لا يكون في الخبر, والخبر لا يكون في الاستفهام، ولكن أدركه الشك - بزعمه - بعد مضي الخبر, فاستفهم.
قال أبو جعفر: فإذا كان معنى « أم » ما وصفنا, فتأويل الكلام: أتريدون أيها القوم أن تسألوا رسولكم من الأشياء نظير ما سأل قوم موسى من قبلكم, فتكفروا - إن مُنِعتموه- في مسألتكم ما لا يجوز في حكمة الله إعطاؤكموه، أو أن تهلكوا إن كان مما يجوز في حكمته عطاؤكموه، فأعطاكموه، ثم كفرتم من بعد ذلك, كما هلك من كان قبلكم من الأمم التي سألت أنبياءها ما لم يكن لها مسألتها إياهم, فلما أعطيت كفرت, فعوجلت بالعقوبات لكفرها، بعد إعطاء الله إياها سؤلها.

القول في تأويل قوله تعالى : وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ
قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: ( ومن يتبدل ) ، ومن يستبدل « الكفر » ، ويعني بـ « الكفر » ، الجحود بالله وبآياته، ( بالإيمان ) , يعني بالتصديق بالله وبآياته والإقرار به.
وقد قيل: عنى بـ « الكفر » في هذا الموضع: الشدة، وبـ « الإيمان » الرخاء. ولا أعرف الشدة في معاني « الكفر » , ولا الرخاء في معنى « الإيمان » ، إلا أن يكون قائل ذلك أراد بتأويله « الكفر » بمعنى الشدة في هذا الموضع، وبتأويله « الإيمان » في معنى الرخاء - : ما أعد الله للكفار في الآخرة من الشدائد, وما أعد الله لأهل الإيمان فيها من النعيم, فيكون ذلك وجها، وإن كان بعيدا من المفهوم بظاهر الخطاب.
ذكر من قال ذلك :
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن أبي العالية: ( ومن يتبدل الكفر بالإيمان ) ، يقول: يتبدل الشدة بالرخاء.
حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسن قال، حدثني حجاج, عن ابن أبي جعفر, عن الربيع, عن أبي العالية بمثله.
وفي قوله: ( ومن يتبدل الكفر بالإيمان فقد ضل سواء السبيل ) ، دليل واضح على ما قلنا: من أن هذه الآيات من قوله: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا رَاعِنَا ، خطاب من الله جل ثناؤه المؤمنين به من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، وعتاب منه لهم على أمر سلف منهم، مما سر به اليهود، وكرهه رسول الله صلى الله عليه وسلم لهم, فكرهه الله لهم، فعاتبهم على ذلك, وأعلمهم أن اليهود أهل غش لهم وحسد وبغي, وأنهم يتمنون لهم المكاره، ويبغونهم الغوائل, ونهاهم أن ينتصحوهم, وأخبرهم أن من ارتد منهم عن دينه فاستبدل بإيمانه كفرا، فقد أخطأ قصد السبيل.

القول في تأويل قوله تعالى : فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ ( 108 )
قال أبو جعفر: أما قوله: ( فقد ضل ) ، فإنه يعني به ذهب وحاد. وأصل « الضلال عن الشيء » ، الذهاب عند والحيد، ثم يستعمل في الشيء الهالك، والشيء الذي لا يؤبه له, كقولهم للرجل الخامل الذي لا ذكر له ولا نباهة: « ضُل بن ضُل » , و « قُل بن قُل » ، وكقول الأخطل، في الشيء الهالك:
كـنتَ القَـذَى فـي مـوجِ أكدر مُزْبدٍ قــذف الأتِـيُّ بـه فضـل ضـلالا
يعني: هلك فذهب.
والذي عنى الله تعالى ذكره بقوله: ( فقد ضل سواء السبيل ) ، فقد ذهب عن سواء السبيل وحاد عنه.
وأما تأويل قوله: ( سواء السبيل ) ، فإنه يعني بـ « السواء » ، القصد والمنهج.
وأصل « السواء » الوسط. ذكر عن عيسى بن عمر النحوي أنه قال: « ما زلت أكتب حتى انقطع سوائي » , يعني: وسطي. وقال حسان بن ثابت:
يــا ويــح أنصـار النبـي ونسـله بعــد المغيـب فـي سـواء الملحـد
يعني بالسواء: الوسط. والعرب تقول: « هو في سواء السبيل » , يعني في مستوى السبيل، « وسواء الأرض » : مستواها، عندهم.
وأما « السبيل » ، فإنها الطريق المسبول, صرف من « مسبول » إلى « سبيل » .
فتأويل الكلام إذا: ومن يستبدل بالإيمان بالله وبرسوله الكفر، فيرتد عن دينه, فقد حاد عن منهج الطريق ووسطه الواضح المسبول.
وهذا القول ظاهره الخبر عن زوال المستبدل بالإيمان والكفر عن الطريق, والمعْنِيُّ به الخبر عنه أنه ترك دين الله الذي ارتضاه لعباده، وجعله لهم طريقا يسلكونه إلى رضاه, وسبيلا يركبونها إلى محبته والفوز بجناته. فجعل جل ثناؤه الطريق - الذي إذا ركب محجته السائر فيه، ولزم وسطه المجتاز فيه, نجا وبلغ حاجته، وأدرك طلبته - لدينه الذي دعا إليه عباده، مثلا لإدراكهم بلزومه واتباعه، طلباتهم في آخرتهم, كالذي يدرك اللازم محجة السبيل بلزومه إياها طلبته من النجاة منها, والوصول إلى الموضع الذي أمه وقصده. وجعل مثل الحائد عن دينه، الجائر عن اتباع ما دعاه إليه من عبادته - في إخطائه ما رجا أن يدركه بعمله في آخرته وينال به في معاده، وذهابه عما أمل من ثواب عمله، وبعده به من ربه, مثلَ الحائد عن منهج الطريق وقصد السبيل, الذي لا يزداد وغولا في الوجه الذي سلكه، إلا ازداد من موضع حاجته بعدا, وعن المكان الذي أمه وأراده نأيا.
وهذه السبيل التي أخبر الله عنها، أن من يتبدل الكفر بالإيمان فقد ضل سواءها, هي الصراط المستقيم « ، الذي أمرنا بمسألته الهداية له بقوله: اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ * صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ . »

القول في تأويل قوله تعالى : وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا
قال أبو جعفر: وقد صرح هذا القول من قول الله جل ثناؤه, بأن خطابه بجميع هذه الآيات من قوله: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا رَاعِنَا - وإن صرف في نفسه الكلام إلى خطاب النبي صلى الله عليه وسلم, إنما هو خطاب منه للمؤمنين من أصحابه، وعتاب منه لهم, ونهي عن انتصاح اليهود ونظرائهم من أهل الشرك وقبول آرائهم في شيء من أمور دينهم - ودليل على أنهم كانوا استعملوا أو من استعمل منهم في خطابه ومسألته رسول الله صلى الله عليه وسلم الجفاء, وما لم يكن له استعماله معه، تأسيا باليهود في ذلك أو ببعضهم. فقال لهم ربهم ناهيا عن استعمال ذلك: لا تقولوا لنبيكم صلى الله عليه وسلم كما تقول له اليهود: رَاعِنَا ، تأسيا منكم بهم, ولكن قولوا: انْظُرْنَا وَاسْمَعُوا , فإن أذى رسول الله صلى الله عليه وسلم كفر بي، وجحود لحقي الواجب لي عليكم في تعظيمه وتوقيره, ولمن كفر بي عذاب أليم; فإن اليهود والمشركين ما يودون أن ينـزل عليكم من خير من ربكم, ولكن كثيرا منهم ودوا أنهم يردونكم من بعد إيمانكم كفارا، حسدا من عند أنفسهم لكم ولنبيكم محمد صلى الله عليه وسلم, من بعد ما تبين لهم الحق في أمر محمد، وأنه نبي إليهم وإلى خلقي كافة.
وقد قيل إن الله جل ثناؤه عنى بقوله: ( ود كثير من أهل الكتاب ) ، كعب بن الأشرف.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر, عن الزهري في قوله: ( ود كثير من أهل الكتاب ) ، هو كعب بن الأشرف.
حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا أبو سفيان العمري, عن معمر, عن الزهري وقتادة: ( ود كثير من أهل الكتاب ) ، قال: كعب بن الأشرف.
وقال بعضهم بما:-
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة قال، حدثني ابن إسحاق - وحدثنا أبو كريب قال، حدثنا يونس بن بكير قال، حدثنا محمد بن إسحاق قال، حدثني محمد بن أبي محمد مولى زيد بن ثابت قال، حدثني سعيد بن جبير، أو عكرمة, عن ابن عباس قال: كان حُيَيّ بن أخطب وأبو ياسر بن أخطب من أشد يهود للعرب حسدا, إذ خصهم الله برسوله صلى الله عليه وسلم, وكانا جاهِدَين في رد الناس عن الإسلام بما استطاعا, فأنـزل الله فيهما: ( ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم ) الآية.
قال أبو جعفر: وليس لقول القائل عنى بقوله: ( ود كثير من أهل الكتاب ) كعب بن الأشرف، معنى مفهوم. لأن كعب بن الأشرف واحد, وقد أخبر الله جل ثناؤه أن كثيرا منهم يودون لو يردون المؤمنين كفارا بعد إيمانهم، والواحد لا يقال له « كثير » ، بمعنى الكثرة في العدد, إلا أن يكون قائل ذلك أراد بوجه الكثرة التي وصف الله بها من وصفه بها في هذه الآية، الكثرة في العز ورفعة المنـزلة في قومه وعشيرته, كما يقال: « فلان في الناس كثير » , يراد به كثرة المنـزلة والقدر. فإن كان أراد ذلك فقد أخطأ, لأن الله جل ثناؤه قد وصفهم بصفة الجماعة فقال: ( لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا ) ، فذلك دليل على أنه عنى الكثرة في العدد أو يكون ظن أنه من الكلام الذي يخرج مخرج الخبر عن الجماعة, والمقصود بالخبر عنه الواحد, نظير ما قلنا آنفا في بيت جميل، فيكون ذلك أيضا خطأ. وذلك أن الكلام إذا كان بذلك المعنى، فلا بد من دلالة فيه تدل على أن ذلك معناه, ولا دلالة تدل في قوله: ( ود كثير من أهل الكتاب ) أن المراد به واحد دون جماعة كثيرة, فيجوز صرف تأويل الآية إلى ذلك، وإحالة دليل ظاهره إلى غير الغالب في الاستعمال.

القول في تأويل قوله تعالى : حَسَدًا مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ
قال أبو جعفر: ويعني جل ثناؤه بقوله: ( حسدا من عند أنفسهم ) ، أن كثيرا من أهل الكتاب يودون للمؤمنين ما أخبر الله جل ثناؤه عنهم أنهم يودونه لهم، من الردة عن إيمانهم إلى الكفر، حسدا منهم وبغيا عليهم.
و « الحسد » إذا منصوب على غير النعت للكفار, ولكن على وجه المصدر الذي يأتي خارجا من معنى الكلام الذي يخالف لفظه لفظ المصدر, كقول القائل لغيره: « تمنيت لك ما تمنيت من السوء حسدا مني لك » ، فيكون « الحسد » مصدرا من معنى قوله: « تمنيت من السوء » . لأن في قوله تمنيت لك ذلك, معنى: حسدتك على ذلك. فعلى هذا نصب « الحسد » , لأن في قوله: وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا ، معني: حسدكم أهل الكتاب على ما أعطاكم الله من التوفيق, ووهب لكم من الرشاد لدينه والإيمان برسوله, وخصكم به من أن جعل رسوله إليكم رجلا منكم رءوفا بكم رحيما, ولم يجعله منهم, فتكونوا لهم تبعا. فكان قوله: ( حسدا ) ، مصدرا من ذلك المعنى.
وأما قوله: ( من عند أنفسهم ) ، فإنه يعني بذلك: من قبل أنفسهم, كما يقول القائل: « لي عندك كذا وكذا » , بمعنى: لي قبلك، وكما:
حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه, عن الربيع بن أنس، قوله: ( من عند أنفسهم ) ، قال: من قبل أنفسهم.
وإنما أخبر الله جل ثناؤه عنهم المؤمنين أنهم ودوا ذلك للمؤمنين، من عند أنفسهم، إعلاما منه لهم بأنهم لم يؤمروا بذلك في كتابهم, وأنهم يأتون ما يأتون من ذلك على علم منهم بنهي الله إياهم عنه.

القول في تأويل قوله تعالى : مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ
قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: ( من بعد ما تبين لهم الحق ) ، أي من بعد ما تبين لهؤلاء الكثير من أهل الكتاب - الذين يودون أنهم يردونكم كفارا من بعد إيمانكم- الحقُّ في أمر محمد صلى الله عليه وسلم، وما جاء به من عند ربه، والملة التي دعا إليها فأضاء لهم: أن ذلك الحق الذي لا يمترون فيه، كما:-
حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا سعيد, عن قتادة: ( من بعد ما تبين لهم الحق ) ، من بعد ما تبين لهم أن محمدا رسول الله صلى الله عليه وسلم, والإسلام دين الله.
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع, عن أبي العالية: ( من بعد ما تبين لهم الحق ) ، يقول: تبين لهم أن محمدا رسول الله، يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل.
حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع, مثله - وزاد فيه: فكفروا به حسدا وبغيا, إذْ كان من غيرهم.
حدثني موسى قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط, عن السدي: ( من بعد ما تبين لهم الحق ) ، قال: الحق هو محمد صلى الله عليه وسلم، فتبين لهم أنه هو الرسول.
حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد: ( من بعد ما تبين لهم الحق ) ، قال: قد تبين لهم أنه رسول الله.
قال أبو جعفر: فدل بقوله ذلك: أن كفر الذين قص قصتهم في هذه الآية بالله وبرسوله، عناد, وعلى علم منهم ومعرفة بأنهم على الله مفترون، كما:-
حدثنا أبو كريب قال، حدثنا عثمان بن سعيد قال، حدثنا بشر بن عمارة, عن أبي روق, عن الضحاك, عن ابن عباس: ( من بعد ما تبين لهم الحق ) ، يقول الله تعالى ذكره: من بعد ما أضاء لهم الحق، لم يجهلوا منه شيئا, ولكن الحسد حملهم على الجحد. فعيرهم الله ولامهم ووبخهم أشد الملامة.

القول في تأويل قوله تعالى : فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ
قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: ( فاعفوا ) فتجاوزوا عما كان منهم من إساءة وخطأ في رأي أشاروا به عليكم في دينكم، إرادة صدكم عنه، ومحاولة ارتدادكم بعد إيمانكم - وعما سلف منهم من قيلهم لنبيكم صلى الله عليه وسلم : وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ، [ النساء: 46 ] ، واصفحوا عما كان منهم من جهل في ذلك حتى يأتي الله بأمره ، فيحدث لكم من أمره فيكم ما يشاء ، ويقضي فيهم ما يريد. فقضى فيهم تعالى ذكره ، وأتى بأمره ، فقال لنبيه صلى الله عليه وسلم ، وللمؤمنين به: قَاتِلُوا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الآخِرِ وَلا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَلا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ . [ التوبة: 29 ] . فنسخ الله جل ثناؤه العفو عنهم والصفح ، بفرض قتالهم على المؤمنين ، حتى تصير كلمتهم وكلمة المؤمنين واحدة ، أو يؤدوا الجزية عن يد صغارا، كما:-
حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية بن صالح ، عن علي بن أبي طلحة ، عن ابن عباس قوله: ( فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير ) ، ونسخ ذلك قوله: فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ ، [ التوبة: 5 ]
حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد ، عن قتادة: ( فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره ) ، فأتى الله بأمره فقال: قَاتِلُوا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الآخِرِ ، حتى بلغ وَهُمْ صَاغِرُونَ ، أي: صغارا ونقمة لهم . فنسخت هذه الآية ما كان قبلها: ( فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره ) .
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر ، عن أبيه ، عن الربيع في قوله: ( فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره ) ، قال: اعفوا عن أهل الكتاب حتى يحدث الله أمرا. فأحدث الله بعد فقال: قَاتِلُوا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الآخِرِ ، إلى: وَهُمْ صَاغِرُونَ .
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر ، عن قتادة في قوله: ( فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره ) قال: نسختها: ( اقتلوا المشركين حيث وجدتموهم ) .
حدثني موسى قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط ، عن السدي: ( فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره ) ، قال: هذا منسوخ ، نسخه قَاتِلُوا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الآخِرِ ، إلى قوله: وَهُمْ صَاغِرُونَ .

القول في تأويل قوله : إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ( 109 )
قال أبو جعفر: قد دللنا فيما مضى على معنى « القدير » ، وأنه القوي.
فمعنى الآية ههنا: إن الله - على كل ما يشاء بالذين وصفت لكم أمرهم من أهل الكتاب وغيرهم - قدير ، إن شاء انتقم منهم بعنادهم ربهم ، وإن شاء هداهم لما هداكم الله له من الإيمان ، لا يتعذر عليه شيء أراده ، ولا يتعذر عليه أمر شاء قضاءه ، لأن له الخلق والأمر.

القول في تأويل قوله تعالى : وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ
قال أبو جعفر: قد دللنا فيما مضى على معنى « إقامة الصلاة » ، وأنها أداؤها بحدودها وفروضها ، وعلى تأويل « الصلاة » وما أصلها ، وعلى معنى « إيتاء الزكاة » ، وأنه إعطاؤها بطيب نفس على ما فُرضت ووجبت ، وعلى معنى « الزكاة » واختلاف المختلفين فيها ، والشواهد الدالة على صحة القول الذي اخترنا في ذلك ، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.
وأما قوله: ( وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله ) ، فإنه يعني جل ثناؤه بذلك: ومهما تعملوا من عمل صالح في أيام حياتكم ، فتقدموه قبل وفاتكم ذخرا لأنفسكم في معادكم ، تجدوا ثوابه عند ربكم يوم القيامة ، فيجازيكم به.
و « الخير » هو العمل الذي يرضاه الله. وإنما قال: ( تجدوه ) ، والمعنى: تجدوا ثوابه، كما:-
حدثت عن عمار بن الحسن قال: حدثنا ابن أبي جعفر ، عن أبيه ، عن الربيع قوله: ( تجدوه ) يعني: تجدوا ثوابه عند الله.
قال أبو جعفر: لاستغناء سامعي ذلك بدليل ظاهر على معنى المراد منه ، كما قال عمر بن لجأ:
وســـبحت المدينـــة لا تلمهــا رأت قمـــرا بســـوقهم نهــارا
وإنما أراد: وسبح أهل المدينة.
وإنما أمرهم جل ثناؤه في هذا الموضع بما أمرهم به ، من إقام الصلاة وإيتاء الزكاة وتقديم الخيرات لأنفسهم ، ليَطَّهروا بذلك من الخطأ الذي سلف منهم في استنصاحهم اليهود ، وركون من كان ركن منهم إليهم ، وجفاء من كان جفا منهم في خطابه رسول الله صلى الله عليه وسلم بقوله: رَاعِنَا ، إذْ كانت إقامة الصلوات كفارة للذنوب ، وإيتاء الزكاة تطهيرا للنفوس والأبدان من أدناس الآثام ، وفي تقديم الخيرات إدراك الفوز برضوان الله.

القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ( 110 )
قال أبو جعفر: وهذا خبر من الله جل ثناؤه للذين خاطبهم بهذه الآيات من المؤمنين ، أنهم مهما فعلوا من خير وشر سرا وعلانية ، فهو به بصير لا يخفى عليه منه شيء ، فيجزيهم بالإحسان خيرا، وبالإساءة مثلها.
وهذا الكلام وإن كان خرج مخرج الخبر ، فإن فيه وعدا ووعيدا ، وأمرا وزجرا . وذلك أنه أعلم القوم أنه بصير بجميع أعمالهم ، ليجدوا في طاعته ، إذْ كان ذلك مذخورا لهم عنده حتى يثيبهم عليه ، كما قال: وَمَا تُقَدِّمُوا لأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ ، وليحذروا معصيته ، إذْ كان مطلعا على راكبها ، بعد تقدمه إليه فيها بالوعيد عليها، وما أوعد عليه ربنا جل ثناؤه فمنهي عنه ، وما وعد عليه فمأمور به.
وأما قوله: ( بصير ) ، فإنه « مبصر » صرف إلى « بصير » ، كما صرف « مبدع » إلى « بديع » ، و « مؤلم » إلى « أليم » .

القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالُوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلا مَنْ كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَى تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ
قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: ( وقالوا ) ، وقالت اليهود والنصارى: ( لن يدخل الجنة ) .
فإن قال قائل: وكيف جمع اليهود والنصارى في هذا الخبر مع اختلاف مقالة الفريقين ؛ واليهود تدفع النصارى عن أن يكون لها في ثواب الله نصيب ، والنصارى تدفع اليهود عن مثل ذلك؟
قيل: إن معنى ذلك بخلاف الذي ذهبت إليه . وإنما عنى به: وقالت اليهود: لن يدخل الجنة إلا من كان هودا ، وقالت النصارى: لن يدخل الجنة إلا النصارى. ولكن معنى الكلام لما كان مفهوما عند المخاطبين به معناه ، جُمع الفريقان في الخبر عنهما ، فقيل: ( وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى ) الآية - أي قالت اليهود: لن يدخل الجنة إلا من كان يهوديا ، وقالت النصارى: لن يدخل الجنة إلا من كان نصرانيا.
وأما قوله: ( من كان هودا ) ، فإن في « الهود » قولين: أحدهما أن يكون جمع « هائد » ، كما جاء « عُوط » جمع « عائط » ، و « عُوذ » جمع « عائذ » ، و « حُول » جمع « حائل » ، فيكون جمعا للمذكر والمؤنث بلفظ واحد . و « الهائد » التائب الراجع إلى الحق.
والآخر أن يكون مصدرا عن الجميع ، كما يقال: « رجل صَوم وقوم صوم » ، و « رجل فِطر وقوم فطر ، ونسوة فطر » .
وقد قيل: إن قوله: ( إلا من كان هودا ) ، إنما هو قوله، إلا من كان يهودا ، ولكنه حذف الياء الزائدة ، ورجع إلى الفعل من اليهودية. وقيل: إنه في قراءة أبي: « إلا من كان يهوديا أو نصرانيا » .
وقد بينا فيما مضى معنى « النصارى » ، ولم سميت بذلك ، وجمعت كذلك ، بما أغنى عن إعادته.
وأما قوله: ( تلك أمانيهم ) ، فإنه خبر من الله تعالى ذكره عن قول الذين قالوا: ( لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى ) ، أنه أماني منهم يتمنونها على الله بغير حق ولا حجة ولا برهان ، ولا يقين علم بصحة ما يدعون ، ولكن بادعاء الأباطيل وأماني النفوس الكاذبة، كما:-
حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا سعيد ، عن قتادة: ( تلك أمانيهم ) ، أماني يتمنونها على الله كاذبة.
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر ، عن أبيه ، عن الربيع: ( تلك أمانيهم ) ، قال: أماني تمنوا على الله بغير الحق.

القول في تأويل قوله تعالى : قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ( 111 )
قال أبو جعفر: وهذا أمر من الله جل ثناؤه لنبيه صلى الله عليه وسلم بدعاء الذين قالوا : لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلا مَنْ كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَى - إلى أمر عدل بين جميع الفرق: مسلمها ويهودها ونصاراها ، وهو إقامة الحجة على دعواهم التي ادعوا : من أن الجنة لا يدخلها إلا من كان هودا أو نصارى. يقول الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: يا محمد ، قل للزاعمين أن الجنة لا يدخلها إلا من كان هودا أو نصارى ، دون غيرهم من سائر البشر: ( هاتوا برهانكم ) ، على ما تزعمون من ذلك ، فنسلم لكم دعواكم إن كنتم في دعواكم - من أن الجنة لا يدخلها إلا من كان هودا أو نصارى - محقين.
والبرهان: هو البيان والحجة والبينة. كما:-
حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا سعيد ، عن قتادة: ( هاتوا برهانكم ) ، هاتوا بينتكم.
حدثني موسى قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط ، عن السدي: ( هاتوا برهانكم ) ، هاتوا حجتكم.
حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا حجاج ، عن ابن جريج ، عن مجاهد: ( قل هاتوا برهانكم ) ، قال: حجتكم.
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر ، عن أبيه ، عن الربيع: ( قل هاتوا برهانكم ) ، أي : حجتكم.
قال أبو جعفر: وهذا الكلام ، وإن كان ظاهره ظاهر دعاء القائلين: لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلا مَنْ كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَى - إلى إحضار حجة على دعواهم ما ادعوا من ذلك ، فإنه بمعنى تكذيب من الله لهم في دعواهم وقيلهم ، لأنهم لم يكونوا قادرين على إحضار برهان على دعواهم تلك أبدا. وقد أبان قوله: بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ ، عن أن الذي ذكرنا من الكلام، بمعنى التكذيب لليهود والنصارى في دعواهم ما ذكر الله عنهم.
وأما تأويل قوله: ( قل هاتوا برهانكم ) فإنه: أحضروا وأتوا به.

القول في تأويل قوله تعالى : بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ
قال أبو جعفر : يعني بقوله جل ثناؤه: ( بَلَى مَنْ أَسْلَمَ ) ، أنه ليس كما قال الزاعمون لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلا مَنْ كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَى ، ولكن من أسلم وجهه لله وهو محسن ، فهو الذي يدخلها وينعم فيها، كما:-
حدثني موسى قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط ، عن السدي قال، أخبرهم أن من يدخل الجنة هو من أسلم وجهه لله الآية.
وقد بينا معنى ( بلى ) فيما مضى قبل.
وأما قوله: ( من أسلم وجهه لله ) ، فإنه يعني بـ « إسلام الوجه » : التذلل لطاعته والإذعان لأمره. وأصل « الإسلام » : الاستسلام ، لأنه « من استسلمت لأمره » ، وهو الخضوع لأمره. وإنما سمي « المسلم » مسلما بخضوع جوارحه لطاعة ربه. كما:-
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر ، عن أبيه ، عن الربيع: ( بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ ) ، يقول: أخلص لله. وكما قال زيد بن عمرو بن نفيل:
وأســلمت وجــهي لمـن أسـلمت لــه المــزن تحــمل عذبـا زلالا
يعني بذلك: استسلمت لطاعة من استسلم لطاعته المزن وانقادت له.
وخص الله جل ثناؤه بالخبر عمن أخبر عنه بقوله: ( بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ ) ، بإسلام وجهه له دون سائر جوارحه ، لأن أكرم أعضاء ابن آدم وجوارحه وجهه ، وهو أعظمها عليه حرمة وحقا ، فإذا خضع لشيء وجهه الذي هو أكرم أجزاء جسده عليه فغيره من أجزاء جسده أحرى أن يكون أخضع له. ولذلك تذكر العرب في منطقها الخبر عن الشيء ، فتضيفه إلى « وجهه » وهي تعني بذلك نفس الشيء وعينه ، كقول الأعشى:
أَؤُوِّل الحـــكم عـــلى وَجهــه ليس قضــائي بــالهوى الجــائر
يعني بقوله: « على وجهه » : على ما هو به من صحته وصوابه، وكما قال ذو الرمة:
فطـاوعت همـي وانجـلى وجه بازل مـن الأمـر, لـم يترك خِلاجا بُزُولُها
يريد: وانجلى البازل من الأمر فتبين - وما أشبه ذلك ، إذْ كان حسن كل شيء وقبحه في وجهه ، وكان في وصفها من الشيء وجهه بما تصفه به، إبانة عن عين الشيء ونفسه. فكذلك معنى قوله جل ثناؤه: ( بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ ) ، إنما يعني: بلى من أسلم لله بدنه ، فخضع له بالطاعة جسده ، وهو محسن في إسلامه له جسده ، فله أجره عند ربه. فاكتفى بذكر « الوجه » من ذكر « جسده » لدلالة الكلام على المعنى الذي أريد به بذكر « الوجه » .
وأما قوله: ( وهو محسن ) ، فإنه يعني به : في حال إحسانه. وتأويل الكلام: بلى من أخلص طاعته لله وعبادته له ، محسنا في فعله ذلك.

القول في تأويل قوله : فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ ( 112 )
قال أبو جعفر: يعنى بقوله جل ثناؤه: ( فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ) ، فللمسلم وجهه لله محسنا ، جزاؤه وثوابه على إسلامه وطاعته ربه ، عند الله في معاده.
ويعني بقوله: ( ولا خوف عليهم ) ، على المسلمين وجوههم لله وهم محسنون ، المخلصين له الدين في الآخرة - من عقابه وعذاب جحيمه ، وما قدموا عليه من أعمالهم.
ويعني بقوله: ( ولا هم يحزنون ) ، ولا هم يحزنون على ما خلفوا وراءهم في الدنيا ، ولا أن يمنعوا ما قدموا عليه من نعيم ما أعد الله لأهل طاعته.
وإنما قال جل ثناؤه: ( ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون ) ، وقد قال قبل: ( فله أجره عند ربه ) ، لأن « من » التي في قوله: بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ ، في لفظ واحد ومعنى جميع ، فالتوحيد في قوله: ( فله أجره ) للفظ ، والجمع في قوله: ( ولا خوف عليهم ) ، للمعنى.