Έχουν μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης στην ιστοσελίδα - ketaballah.net - τη γνώση των Αγίων Quran Σημείωση: Αυτά μπορεί να μην είναι ακριβή μετάφραση, διότι χρησιμοποιεί το σύστημα αυτόματης μετάφρασης
Πες στην ερμηνεία λέει: Ποιος τους έχουν δώσει το βιβλίο που αναγνωρίζουν τους γιους Abu Jaafar δήλωσε: εννοώ τον κύριο όγκο των επαίνων, λέγοντας: «Έχουμε δώσει τους, που γνωρίζουν το βιβλίο», Μελάνι επιστήμονες Χριστιανοί και Εβραίοι: να πω: Γνωρίζουν οι Ραβίνων των Εβραίων, οι χριστιανοί και οι επιστήμονες: το λευκό-νεκρή ζώνη και έγινε αποδεκτή ένα φιλί φιλί προφητών Αβραάμ και εσείς, όπως ξέρουν τα παιδιά τους, όπως: -- Πείτε μας ανθρώπων Maaz Μπιν: Μας είπε επί Zerai Μπεν, ο ευτυχής, για Qatada, λέγοντας: «Εμείς τους έχουν δώσει το βιβλίο που γνωρίζουν που πρέπει επίσης να γνωρίζουν τα παιδιά τους», λέει: ξέρω ότι το Κοινοβούλιο δεν είναι ο άνθρωπος της γης της Μέκκα. Muthanna μας είπε, Ισαάκ είπε σε εμάς, να μας Abdullah bin Abi Jaafar, από τον πατέρα του, την άνοιξη σύμφωνα με τα λόγια του Θεού Παντοδύναμε: «Εμείς τους έχουν δώσει το βιβλίο που γνωρίζουν που πρέπει επίσης να γνωρίζουν τα παιδιά τους», σημαίνει: φιλί. Συμβεί στο Ben Ammar Hassan είπε, του είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας της την άνοιξη, όπως λέει: «Εμείς τους έχουν δώσει το βιβλίο που γνωρίζουν που πρέπει επίσης να γνωρίζουν τα παιδιά τους», γνώριζε ότι το φιλί της Λευκής-άνθρωπος της γης, η οποία είναι αποδεκτή από την παραγγελία, και γνώριζαν τα παιδιά τους. Mohammed bin Saad μου είπε μου είπε, είπε ο πατέρας μου, μου είπε ο θείος μου μου είπε ο πατέρας μου, από τον πατέρα του, από Ibn Αμπάς όπως λέει: «Εμείς τους έχουν δώσει το βιβλίο που γνωρίζουν που πρέπει επίσης να γνωρίζουν τα παιδιά τους», εννοώ το εξής: η Ka'bah την Ιερά Οικία. Musa Μπιν Harun μου είπε, είπε, του είπε Amr Ibn Al-Hamad είπε, Asbat Πες μας, η Sudai: «Εμείς τους έχουν δώσει το βιβλίο που γνωρίζουν που πρέπει επίσης να γνωρίζουν τα παιδιά τους», γνωρίζουμε από τις Kaaba, φιλί προφητών, όπως ξέρουν τα παιδιά τους. Yunus μου έδωσε ο γιος μας είπε, είπε, "Ibn Al-Zaid όπως λέει: «Εμείς τους έχουν δώσει το βιβλίο που γνωρίζουν που πρέπει επίσης να γνωρίζουν τα παιδιά τους», είπε, γνωρίζουν ότι οι Εβραίοι είναι η Μέκκα, Μέκκα. Τι μας είπε ο ίδιος, μας είπε Χουσεΐν, είπε, μου είπε Hajjaj είπε, ο γιος του Γκρεγκ λέγοντας: «Εμείς τους έχουν δώσει το βιβλίο που γνωρίζουν που πρέπει επίσης να γνωρίζουν τα παιδιά τους», είπε, Μέκκα και το σπίτι.
Πες στην ερμηνεία λέει: Η ομάδα τους κρύβουν την αλήθεια, ενώ γνωρίζουν ( 146) Abu Jaafar δήλωσε: πω το μεγαλύτερο μέρος του επαίνου: Το φάσμα των ατόμων που είχαν την Βιβλίων - Εβραίων και Χριστιανών. Η Mujahid δήλωσε: "Αυτοί είναι οι άνθρωποι του βιβλίου. Muhammad ibn Amr μου είπε - εννοώ, Z Albahli - μας είπε Abu Asim, η Issa, ο γιος του πατέρα μου Njih για Mujahed τέτοιο. Τι μας είπε ο ίδιος, μας είπε Χουσεΐν είπε, προσκυνητές μου είπε, ο γιος του Greg αυτό. Muthana μου είπε, είπε, Αμπού Hudhayfah είπε σε εμάς, μας είπε Brownies, από Ibn Abi Njih σαν αυτόν. Abu Jaafar είπε: "και: «Απόκρυψη της αλήθειας», - και αυτό το δικαίωμα είναι το φιλί του Θεού Παντοδύναμος να Nabih Muhammad ειρήνη είναι προς αυτόν. Λέει: Πτώση του προσώπου σας προς την Ιερά Τζαμί, η οποία ήταν της προφήτες πριν Muhammad, ευλογίες του Θεού και της ειρήνης είναι να προχωρήσουμε προς αυτόν. Victmtha τους Εβραίους και τους Χριστιανούς, εβραϊκή, κάποια ανατολικά, ορισμένοι από αυτούς για το ιερό σπίτι, αρνήθηκε και σύμφωνα με τις οδηγίες του Θεού, και ότι είναι Ktamoa με Muhammad Μάιος ευλογεί τον Αλλάχ και διαπιστώνουν ότι έχουν γράψει στο Torah και το Ευαγγέλιο. Αυτός ενημέρωσε το Παντοδύναμος Αλλάχ Muhammad ειρήνη είναι προς αυτόν και του έθνους για την προδοσία τους, ο Παντοδύναμος Θεός ευλογεί, τους σκλάβους και προδοσία, και Ktmanhm, και λένε ότι κάνουν αυτό που κάνουν είναι ότι το δικαίωμα τους, και ότι λόγω της μαζικής του επαίνους του Θεού ή όχι, είπε: «Συγκαλύψει την αλήθεια, ενώ γνωρίζουν», που δεν έχουν Ktmanh, Vimayon αμαρτία να Ευλογημένος ο Θεός, ο Παντοδύναμος, όπως: -- Πείτε μας ανθρώπων Moaz δήλωσε Μπεν, Μπεν μας είπαν πάνω από Zerai δήλωσε, Πείτε μας για την ευτυχισμένη Qatada όπως λέει: «Η ομάδα από αυτά κρύβουν την αλήθεια, ενώ γνωρίζουν», Vktamoa Muhammad ειρήνη είναι προς αυτόν. Muthanna μας είπε, μας είπε ο Abu Hudhayfah μας είπε Brownies, από Ibn Abi Njih, από Mujahid: «Συγκαλύψει την αλήθεια, ενώ γνωρίζουν», είπε, φοβάται του Muhammad ειρήνη να του παρέχονται και διαπιστώνουν ότι έχουν γράψει στο Torah και το Ευαγγέλιο. Muthanna μας είπε, μας είπαν οι προσκυνητές είπε Ισαάκ Μπεν, μας είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας της άνοιξης: «Η ομάδα από αυτά κρύβουν την αλήθεια, ενώ γνωρίζουν», εννοώ Μέκκα.
Πες στην ερμηνεία λέει: Δεξιά από το Λόρδο, δεν είναι από τους αμφισβητίες ( 147) Abu Jaafar δήλωσε: Γνωρίζω ότι ο Παντοδύναμος λέει ο Μωάμεθ, το δικαίωμα να πω ό, τι η ιστορία σας Λόρδος και της δικής του, αυτό που λέτε δεν Εβραίων και Χριστιανών. Αυτή η ιστορία από την είδηση του Θεού της ειρήνης να είναι προς αυτόν για να Nabeeh: φιλί ότι αυτό το πρόσωπο αυτό, το δικαίωμα είναι το φιλί ήταν Ibrahim Khalil Rahman, και τότε ο Παντοδύναμος προφήτες του Θεού. Ο Παντοδύναμος λέει σε αυτόν: Vaaml δικαίωμα από το Λόρδο, την ιστορία του Μωάμεθ, και είναι από τους αμφισβητίες. Εννοώ, λέγοντας: «Να μην είναι μεταξύ των αμφισβητίες», δηλαδή: Δεν είναι μεταξύ των καταγγελλόντων ότι το φιλί και φιλί τον προορισμό σας, ώστε Khalili Ibrahim, η ειρήνη είναι προς αυτόν και το φιλί των άλλων προφητών, όπως: Muthana μου είπε, είπε, Ισαάκ μου είπε, είπε, του είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας της την άνοιξη του είπε: «Ο Θεός είπε να Nabeeh, η ειρήνη είναι προς αυτόν: «Ήδη από το Λόρδο, δεν είναι από τους αμφισβητίες», λέει: Μην αμφιβάλλετε, αυτοί φιλί, το φιλί και το προφήτες πριν από εσάς. Yunus μου έδωσε ο γιος μας είπε, είπε, "Ibn Al-Zaid: «Να μην είναι μεταξύ των αμφισβητίες» είπε, οι συντάκτες είπε, είναι το κοτόπουλο. Abu Jaafar δήλωσε: αλλά «Almmitri» «Fabricated», της «Αλμερία», και «Αλμερία» είναι η αμφιβολία, και λένε ότι الأعشى: Δημιουργήστε ένα τρέχει να δώσει αμφισβητίες, αν Arjehn οφθαλμαπάτη Eqal Αμπού Jaafar είπε: ο άνθρωπος που μας είπε: προφήτη ή ευλογίες του Θεού και η ειρήνη είναι προς αυτόν Shaka ότι το δικαίωμα του Κυρίου, ή για να φιλήσει το πρόσωπο του Θεού και προς τα δεξιά του Θεού ο Παντοδύναμος, έτσι ώστε η αναστολή της αμφιβολία σε αυτό, και είπαν: «Να μην είναι μεταξύ των αμφισβητίες»; Είχε πει: η αποφοίτηση των Αράβων, που μιλά εκτός λειτουργίας ή η απαγόρευση από τις επαφές, και να είναι από άλλους, είπε επίσης ο κύριος όγκος των επαίνους: O Προφήτης, "Φόβος Θεού και δεν τηρείτε την disbelievers και οι υποκριτές [ Surat μέρη: 1], και στη συνέχεια δήλωσε: Ακολουθήστε αυτό που προέκυψε από σας να σας Λόρδος, ότι ο Θεός ήταν ένας εμπειρογνώμονας από αυτό που κάνεις [ Surat μέρη: 2]. Επομένως μιλάμε είναι διέξοδος του προφήτη ειρήνη να του παρέχονται και που απαγορεύουν του, και να είναι οι ιδιοκτήτες των πιστών. Έχουμε στο παρελθόν για αυτό, μεταξύ άλλων, με το πλουσιότερο από την επιστροφή.
Πες στην ερμηνεία λέει: Κάθε στοιχείο είναι Mouliha Abu Jaafar είπε: Θέλω να πω, λέει ο Παντοδύναμος, δήλωσε: «Για όλους», και όλων των ανθρώπων της θρησκείας, τη διαγραφή «Οι άνθρωποι του Ισλάμ» και να μιλάμε μόνο με όρους, όπως: -- Muhammad ibn Amr μου είπε μας είπε Abu Asim είπε, ο Ιησούς μας είπε, από Ibn Abi Njih, η Mujahid σύμφωνα με τα λόγια του Θεού Παντοδύναμε: «Κάθε σημείο του», είπε, από κάθε κάτοχο μιας θρησκευτικής κοινότητας. Muthanna μας είπε, Ισαάκ μας είπε, μας είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας της άνοιξης: «Κάθε σημείο είναι Mouliha», Vllihudy σημείο είναι Mouliha, και η χριστιανική άποψη είναι Mouliha και Hdakm Μπορείτε Θεού, το έθνος το οποίο είναι το φιλί του ένα φιλί. Τι μας είπε ο ίδιος, μας είπε Χουσεΐν είπε, προσκυνητές μου είπε, ο γιος του Γκρεγκ, είπε, είπα να το διαγωνισμό που λέει: «Κάθε σημείο είναι Mouliha», είπε, οι πολίτες της κάθε θρησκείας, των Εβραίων και Χριστιανών. Greg είπε ο γιος του, Mujahid, δήλωσε: "Κάθε ιδιοκτήτης της θρησκευτικής κοινότητας. Yunus μου έδωσε ο γιος μας είπε, Zaid Ibn όπως λέει: «Κάθε σημείο είναι Mouliha» είπε στο Εβραίοι πριν από αυτόν, και οι χριστιανοί πριν από αυτόν, και φιλί σου. Μουσουλμάνοι θέλουν. Mohammed bin Saad μου είπε μου είπε, είπε ο πατέρας μου, μου είπε ο θείος μου μου είπε ο πατέρας μου, από τον πατέρα του, από Ibn Αμπάς όπως λέει: «Κάθε σημείο είναι Mouliha», σημαίνει ότι οι άνθρωποι των θρησκειών: λέει: "Κάθε φιλί Iradwnha, και το πρόσωπο του Θεού, ο Παντοδύναμος ευλογήσω το όνομά του από την άποψη των πιστών. Και ότι ο Θεός ο Παντοδύναμος δήλωσε: κατεύθυνση στρίβετε, υπάρχει το πρόσωπο του Θεού και ο Θεός είναι Knower, ένα μεγάλο [ Surat Al-Baqarah: 115] Musa Μπιν Harun μου είπε, είπε, του είπε Amr Ibn Al-Hamad είπε, Asbat Πες μας, η Sudai: «Κάθε σημείο είναι Mouliha», λέει: "Κάθε έθνος έχει ένα φιλί και τώρα. Αυτό το άρθρο Vtooil άνθρωποι σε αυτό το στίχο: Κάθε φιλί είναι η θρησκεία του λαού για το μέλλον, και να το Mall. Άλλα είπε, μεταξύ άλλων: -- Πες μας από Hassan ibn Yahya δήλωσε, Abdul Razak είπε σε εμάς, να μας πει Moamer για Qatada: «Κάθε σημείο είναι Mouliha», είπε, είναι οι συνδέσεις με το σπίτι του το ιερό, καθώς και τους δεσμούς τους με την Kaaba. Η ερμηνεία του άρθρου, για να πω: κάθε χέρι και με το πρόσωπό σου φιλί Mohamed O Λόρδος, ο Θεός Παντοδύναμος Mouliha σκλάβους. Το «Προορισμός», είναι η πηγή των «Εσείς» και «Βάδισμα», της «Προσανατολισμός». Και την ερμηνεία τους: πρόκειται, θα αντιμετωπίσει με την προσευχή, όπως: -- Muhammad ibn Amr μου είπε μας είπε Abu Asim είπε, ο Ιησούς μας είπε, από Ibn Abi Njih, η Mujahid: «Σημείο» φιλί. Muthana μου είπε, είπε, Αμπού Hudhayfah είπε σε εμάς, μας είπε Brownies, από Ibn Abi Njih την Mujahed έτσι. Muthana μου είπε, είπε, Ισαάκ είπε σε εμάς, μας είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας της άνοιξης: «Κάθε σημείο του», είπε, το. Yunus μου είπε, είπε: Πείτε μας τη δωρεά, δήλωσε ο γιος του, ο γιος του Zayd δήλωσε: «Προβολή», ένα φιλί. Hamid είπε ο γιος μας είπε, μας είπε, Γκριρ είπε, είπα να Mansoor: «Κάθε σημείο είναι Mouliha» είπε, θα Enkerwha, ο καθένας από εμάς ένα φιλί Iradwnha. Το ρητό: «Είναι Mouliha», εννοώ, είναι που χρηματοδοτούνται, και το μέλλον, όπως: -- Muhammad ibn Amr μου είπε μας είπε Abu Asim είπε, ο Ιησούς μας είπε, από Ibn Abi Njih, η Mujahid: «Mouliha είναι», είπε, είναι το μέλλον. Muthana μου είπε, είπε, Αμπού Hudhayfah είπε σε εμάς, μας είπε Brownies, από Ibn Abi Njih την Mujahed έτσι. Και την έννοια του «Εναρκτήρια» ζήτηση εδώ, λέει ότι από τα άλλα: «Αριστερά προς» την έννοια του: δεχθεί μου. «Πήγαινε και» που χρησιμοποιούνται, αλλά είναι το περπάτημα μακριά από το τίποτα και, στη συνέχεια, δήλωσε: «Πράγμα που πρέπει να φύγουν», που σημαίνει: να αποδεχθεί Mnasrva από την άλλη. Και λένε: «Και εύχομαι», αν Odbert 'αυτόν. Τότε έλεγα: «Και εύχομαι», δίνοντας την αίσθηση ότι προσεγγιστεί από την άλλη. Και η πράξη - εννοώ «Εναρκτήρια» - λέγοντας: «Είναι Mouliha» για πώληση «Όλα». Και «Είναι», οι οποίοι, με «Mouliha», είναι «Όλα», και κατέληξε με τη διάρκεια της θητείας «Όλα». Εάν η έννοια των λέξεων: κάθε σημείο της θρησκείας του λαού, ο καθένας. Τους Moloha πρόσωπό τους. Ήταν αφήγηση από Ibn Αμπάς και άλλων, που έχει ως εξής: «Είναι Mollagha», που σημαίνει ότι κατευθύνεται προς αυτόν. Θα ήταν «Όλα» τότε αόριστον αποτελεσματική, ακόμη και κάλεσε τους ηθοποιούς, ήταν τα λόγια: και όλα μια θρησκευτική άποψη, Mollet Θεό τους, με την έννοια: απευθύνονται σε αυτή. Έχει αναφερθεί ότι ορισμένοι από αυτούς να διαβάσετε αυτό: «Κάθε σημείο» να φύγει από τους χαρακτήρες και το προσάρτημα. Αυτή η λυρική, δεν μπορεί να διαβάζει κανείς. Επειδή - όπως και αν διαβάσετε καλά - ήταν περισσότερο από την πλήρη, και τα λόγια είναι χωρίς νόημα. Αυτό δεν είναι αποδεκτό ότι Allaah να επαινέσουμε. Δικαίωμα μας και την ανάγνωση από τα ακόλουθα: «Κάθε σημείο είναι Mouliha», που σημαίνει: Σε κάθε χέρι, και πριν από αυτόν, όλοι ότι το Mall έτσι. Ισχυρισμοί για τη συναίνεση των αναγνωστών για να το διαβάσετε, επίσης, και τη διόρθωσή τους, και να αποκατασταθεί η ανωμαλία είναι bucking στην άλλη. Και εμπνέεται από την εκτεταμένη Vhjp μεταφορών, και ξεφύγουν από το επιτρεπόμενο για παραλείψεις και λάθη, δεν είναι επιτρεπτό να προβάλλουν αντιρρήσεις για το επιχείρημα.
Πες στην ερμηνεία λέει: Fastbakoa Khairat Abu Jaafar είπε: Θέλω να πω, ο Παντοδύναμος, δήλωσε: «Fastbakoa», Fbadroa και γρήγορη, είναι «Προληπτική», μια πρωτοβουλία για την επιτάχυνση και, όπως: -- Muthana μου είπε, είπε, Ισαάκ είπε σε εμάς, μας είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας της την άνοιξη, όπως λέει: «Fastbakoa καλό», λέει: Fassarawa σε καλή κατάσταση. Αλλά εννοούσε: «Fastbakoa καλή», δηλαδή: έχετε σας δείξει το δικαίωμα των πιστών, και Ahditkm για ένα φιλί που πήγε δρόμους από τους Εβραίους, τους Χριστιανούς και άτομα άλλων αιρέσεων άλλων, Fbadroa ασφαλή εργασία, χάρη στην Lord, και Tzoodwa Dnyakm να Akrtkm, έχω δείξει τον τρόπο να επιβιώσουν, δεν υπάρχει δικαιολογία για σας σε μια ευτυχισμένη και διατηρείται Qubltkm, υπάρχει επίσης Diatha Ηνωμένο Tadhaaoha σας, όπως Vtdiloa δρόμους? όπως: -- Πείτε μας ανθρώπων Moaz δήλωσε Μπεν, Μπεν μας είπαν πάνω από Zerai δήλωσε, Πείτε μας χαρούμενος, από Qatada: «Fastbakoa καλό», λέει: Δεν Ngbann να Qubltkm. Yunus μου έδωσε ο γιος μας είπε, είπε, "Ibn Al-Zaid όπως λέει: «Fastbakoa Khairat», είπε, καλή έργων.
Πες στην ερμηνεία λέει: Όπου κι αν σας έρθουν όλα του Θεού, ότι ο Θεός έχει την εξουσία πάνω από όλα τα πράγματα ( 148) Abu Jaafar δήλωσε τα εξής: Η έννοια των λέξεων: «Όπου κι αν σας έρθουν όλα του Θεού», και σε κάθε τόπο όπου οι επιτόπιες Thlkun, να σας φέρει όλα τα του Θεού για την Ημέρα της Αναστάσεως, για Αλλάχ έχει αρμοδιότητα για όλα τα πράγματα, όπως: -- Συμβεί στο Ben Ammar Hassan είπε, του είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας της άνοιξης: «Όπου κι αν σας έρθουν όλα του Θεού», λέει: Κάθε φορά που έρχεστε εσείς όλα του Θεού για την Ημέρα της Αναστάσεως. 2291 - Μωυσής είπε σε εμάς, μας είπε Amr ibn Hammad είπε, Πείτε μας Asbat, η Sudai: «Όπου κι αν σας έρθουν όλα του Θεού», σημαίνει: την ημέρα της Αναστάσεως. Abu Jaafar δήλωσε: κάλεσε τον πιστό του Θεού σε αυτό το στίχο να τηρείτε αυτόν, και τοποθετούνται σε μια ελάχιστη κ.λπ., είπε ο κύριος όγκος των επαίνων σε αυτούς: σας διατηρείται η πιστή υπακοή σας στο Λόρδο, στην εργασία, καθώς και οι περιττές Hdakm φιλί ερωμένη και τις διδασκαλίες της θρησκείας του Αβραάμ, ο Θεός έρχεται σε σας και είπε, συμπεριλαμβανομένων παραβιάζεται η θρησκεία σας και σας και όλα Hariatkm για την Ημέρα της Αναστάσεως, όπως έχετε τα μέρη του πλανήτη, ώστε να βελτιωθεί δεν τιμωρείται Bihsanh και καταχρηστικές τιμωρία Biadsth, ή αφήστε το Faisvh. Το ρητό: «Αλλάχ είναι σε θέση να κάνει όλα τα πράγματα», αυτό σημαίνει ότι η Παντοδύναμε δήλωσε: Αλλάχ ο Παντοδύναμος για τη συγκέντρωση - μετά Mmatkm - Qburkm από αυτόν, σαν να ήσασταν Qburkm, και το άλλο που θέλει ένα ικανό. Fbadroa Balsalhat τον εαυτό σας από την εργάσιμη ημέρα πριν από Mmatkm Boskm και Hacrkm.
Πες στην ερμηνεία λέει: Σε ό, τι αφορά τα φασόλια από το πρόσωπό σου προς την Ιερά Τζαμί, και ειδικότερα του δικαιώματος του Κυρίου και Θεού γνωρίζουν τι κάνουν Ye ( 149) Abu Jaafar δήλωσε: εννοώ τον κύριο όγκο των επαίνων, λέγοντας: «Σε ό, τι αφορά τις αναδυόμενες», καθώς και κάθε αριστερά για να σταλούν σε οποιοδήποτε μέρος, Fall Μωάμεθ το πρόσωπό σου - για να πούμε: για το πρόσωπό σου. Θα αποδειχθεί ότι η «Εναρκτήρια» σε αυτό το σημείο προς την Ιερά Τζαμί, είναι: το πρόσωπο της ζήτησης τόσο. Έχουμε την έννοια «Μέρος» στο παρελθόν. Το ρητό: «Είναι η αλήθεια από το Lord», αυτό σημαίνει ότι η Παντοδύναμε: Η τομή προς τη σωστή κατεύθυνση, η οποία δεν είναι ασφαλώς από το Λόρδο, Vhafzawa, και υπακούει τον Θεό σε Tugekm πριν. Το ρητό: «Ο Θεός και να αγνοεί αυτά που κάνετε», λέει: Ο Θεός δεν αναφέρεται σε σας Bsah, δεν αγνοεί σε αυτό, αλλά μπορείτε Mahsiha, ακόμη Ijazykm την Ημέρα της Αναστάσεως. Λέει για την ερμηνεία της πτώσης, και σε ό, τι αφορά το πρόσωπό του προς την Ιερά Τζαμί, και όπου κι αν Voloa και κομμένα Johkm Abu Jaafar είπε: Θέλω να πω, λέει ο Παντοδύναμος, δήλωσε: «Σε ό, τι αφορά τα φασόλια από το πρόσωπό σου προς την Ιερά Τζαμί»: κάθε χώρος που πήγα ήταν η διάγνωση και μια ενημερωμένη έκδοση κώδικα του Μωάμεθ, Φθινόπωρο Το δικό σας Grand Τζαμί, η οποία είναι κομμένα. Σημαίνει λέγοντας: «Από εσάς Voloa και Johkm», όπου κι αν είστε εσείς, οι πιστοί της γης του Θεού και Voloa Johkm του σε προσευχές σας, και πριν από αυτό, και αναζητούν.
Πες στην ερμηνεία λέει: Έτσι, το μόνο επιχείρημα που σας άνθρωποι που έχουν αδικηθεί να μην Tkhcohm και Akhconi Abu Jaafar είπε: Είπε μια ομάδα ανθρώπων της διερμηνείας: Θεέ μου, β «Άνθρωποι», λέγοντας: «Προκειμένου οι άνθρωποι», οι άνθρωποι του βιβλίου. Δήλωσε ότι: Πείτε μας ανθρώπων Moaz δήλωσε Μπεν, Μπεν μας είπαν πάνω από Zerai δήλωσε, Πείτε μας χαρούμενος, από Qatada, λέγοντας: «Επομένως, το επιχείρημα του ότι ο λαός σας», εννοώ ότι οι άνθρωποι του βιβλίου. Είπαν - ενώ η συναλλαγματική ισοτιμία του προφήτη του Αλλάχ Αλλάχ ευλογήσει τον Μάιο και παραδόθηκαν στην Ka'bah η Ιερά Οικία -: Έχω χάσει τον άντρα στο σπίτι του πατέρα του και τη θρησκεία! Muthana μου είπε, είπε, Ισαάκ είπε σε εμάς, μας είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας, για να πούμε την άνοιξη: «Επομένως, το επιχείρημα του ότι ο λαός σας», εννοώ ότι οι άνθρωποι του βιβλίου, έλεγαν - όταν η ισοτιμία του προφήτη του Αλλάχ Αλλάχ ευλογήσει τον Μάιο και παραδόθηκαν στην Kaaba -: Έχω χάσει τον άντρα στο σπίτι του πατέρα του και τη θρησκεία! Ο άνθρωπος που δήλωσε: Κάθε επιχείρημα προς τον λαό του βιβλίου προσευχή του Αλλάχ και η ειρήνη να του παρέχονται και συντρόφους του προς την Ιερουσαλήμ, ο αγγελιοφόρος του Αλλάχ και η ειρήνη να είναι κατά τον ίδιο και τους συντρόφους; Ειπώθηκε: Στο παρελθόν είχαμε αφήγηση αυτή. Είχε πει: Θα χρησιμοποιηθεί για να πω: Τι Drey, όπου Muhammad και συντρόφους του δεκτές μέχρι να καθοδηγείται τους! Και λέει: Muhammad Hikhalva μας, τη θρησκεία και την παρακολούθηση Qubltna! Είναι το επιχείρημα ότι θα διαμαρτύρονταν στο Messenger του Αλλάχ και η ειρήνη να του παρέχονται και συντρόφους του, στις αντιθέσεις τους και να συγκαλύψουν τους στην Aljhal ηλίθιο και το λαό της idolaters. Έχουμε στο παρελθόν ότι η έννοια της λαϊκής Hajjaj αυτό που είπε ο Θεός είπε στο βιβλίο του, είναι μια άσκηση της προσφυγής και αντιπαράθεσης. Κοπή του επαίνους του Θεού από το επιχείρημα και αποφάσισε να μετατρέψει ένα φιλί ευλογίες του Θεού και η ειρήνη είναι προς αυτόν, και των πιστών, από τους Εβραίους να φιλί φιλί ερωμένη Ibrahim ειρήνη είναι προς αυτόν. Αυτή είναι η έννοια των λέξεων επαίνους του Θεού: «Επομένως, ότι ο λαός σας επιχείρημα», σημαίνει «Άνθρωποι», που διαμαρτύρονταν αυτό που περιγράφεται. Το ρητό: «Μόνο όσοι θίγονται τους», που Musharko Άραβες από την Quraish, με τους ανθρώπους Toolh ερμηνεία. Δήλωσε ότι: Muhammad ibn Amr μου είπε μας είπε Abu Asim είπε, ο Ιησούς μας είπε, από Ibn Abi Njih, η Mujahid: «Μόνο όσοι θίγονται τους», οι άνθρωποι του Muhammad ειρήνη είναι προς αυτόν. Musa Μπιν Harun μου είπε, είπε, του είπε Amr Ibn Al-Hamad είπε, Asbat Πες μας, η Sudai, δήλωσε: "Είναι από το Μάιο ειδωλολάτρες αντιπαθώ τον λαό της Μέκκα. Muthana μου είπε, είπε, Ισαάκ είπε σε εμάς, μας είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας της άνοιξης: «Μόνο όσοι θίγονται τους», νοείται η απίστους της Quraish. Πείτε μας, δήλωσε ο Χασάν Μπιν Yahya, Abdul Razak είπε, Πείτε μας, πείτε μας Moamer για Qatada, Ibn Abi Njih, η Mujahid λέγοντας: «Μόνο όσοι θίγονται τους» είπε, είναι Musharko Άραβες. Πείτε μας ανθρώπων Moaz δήλωσε Μπεν, Μπεν Zerai πάνω σε μας, την ευτυχισμένη, την Qatada όπως λέει: «Μόνο όσοι θίγονται τους», και «Αυτοί που έκαναν λάθος»: Musharko Quraish. Τι μας είπε ο ίδιος, μας είπε Χουσεΐν είπε, προσκυνητές μου είπε, ο γιος του Γκρεγκ είπε: "Η υποβολή προσφορών: είναι Musharko Quraish - Ο γιος του Γκρεγκ: μου είπαν από Abdullah bin mujahideen ότι είχε ακούσει πολλά να πω, όπως είναι οι όροι της προσφοράς. Ο άνθρωπος που δήλωσε: Οποιαδήποτε πρόταση για την απίστους της Quraish με τον προφήτη του Αλλάχ και η ειρήνη να του παρέχονται και συντρόφους του, στο δρόμο προς το Kaaba τους στην προσευχή; Θα μπορούσε να είναι ότι η heathens των πιστών - με εντολή από τον Θεό ή από Nhahm - επιχείρημα; Ήταν δήλωσε τα εξής: Η έννοια του παρόντος και πιστεύεται ότι, σε αντίθεση με αυτό που πήγα να τον. Αλλά «Επιχειρημάτων» στη θέση αυτή, αντιπαλότητα και αντιπαράθεση. Και το νόημα των λέξεων: έτσι ότι δεν του λαού σας εχθρότητα και η υπόθεση είναι άκυρο, ωστόσο, η απίστους της Quraish, έχουν εναχθεί σας άκυρη και αντιπάλων άδικα, Bqilhm σας: «Επιστροφή στο Muhammad Qubltna, και να επανέλθει η θρησκεία μας». Κατόπιν τούτου, και φρούδες ελπίδες, είναι το «Επιχείρημα», η οποία ήταν της Quraish με τον προφήτη του Αλλάχ και ειρήνη είναι προς αυτόν και τους ιδιοκτήτες. Για την εξαίρεση αυτή με την Παντοδύναμος Θεός «Ποιος αδικήθηκε» Qureish των άλλων από άλλα άτομα, όπως αρνήθηκε το γεγονός ότι ένας από αυτούς παραδέχθηκε ότι τους αντιμετωπίζει με το επιχείρημα. Και τα ιδανικά που μας είπε ο λαός της την ερμηνεία. Δήλωσε ότι: Muhammad ibn Amr μου είπε μας είπε Abu Asim είπε, ο Ιησούς μας είπε, από Ibn Abi Njih, η Mujahid σύμφωνα με τα λόγια του Παντοδύναμος Αλλάχ είπε: «Επομένως, το μόνο επιχείρημα που σας άνθρωποι που έχουν αδικηθεί τους», οι άνθρωποι του Muhammad ειρήνη είναι προς αυτόν. Mujahid δήλωσε: λέει: επιχείρημα, λέγοντας: Μπορείτε να επανεξεταστεί Qubltna! Muthana μου είπε, είπε, Αμπού Hudhayfah είπε σε εμάς, μας είπε Brownies, από Ibn Abi Njih την Mujahed όπως - αλλά είπε: λέει: μπορεί να επιστρέψει στην Qubltna! Πείτε μας, δήλωσε ο Χασάν Μπιν Yahya, Abdul Razak μας μας είπε Moamer, ο γιος του Abu Qatada και Njih, η Mujahid λέγοντας: «Επομένως, το μόνο επιχείρημα που σας άνθρωποι που έχουν αδικηθεί τους», είναι Musharko Άραβες, ενώ θα γίνει με το φιλί Kaaba: Μπορείτε να επιστρέψετε στη Qubltkm, Vyushk ότι λόγω θρησκείας σας! Παντοδύναμος Θεός είπε: ( Υπάρχει Tkhcohm και Akhconi). Πείτε μας ανθρώπων Μπιν Maaz είπε, Πες μας περισσότερα, για Σαΐντ, από Qatada, λέγοντας: «Μόνο όσοι θίγονται τους», και «Αυτοί που έκαναν λάθος»: Musharko Quraish. Λέει: Christtjon που σας ναι, το επιχείρημα ήταν ο προφήτης του Αλλάχ και ειρήνη είναι προς αυτόν δαπανήθηκαν στο Λευκό-άνθρωπος της γης της είπε ότι θα επανέλθει στην θρησκεία μας, και πήγε πίσω στην Qubltna! Ubayy που αναφέρονται στο Θεό όλα αυτά. Muthanna μας είπε, Ισαάκ μας είπε, μας είπε ο γιος του Abu Jafar, ο πατέρας του, την άνοιξη όπως αυτή. حدثني موسى بن هارون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط, عن السدي فيما يذكر، عن أبي مالك وعن أبي صالح عن ابن عباس - وعن مرة الهمداني, عن ابن مسعود وعن ناس من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا: لما صُرف نبيّ الله صلى الله عليه وسلم نحوَ الكعبة، بعد صلاته إلى بيت المقدس، قال المشركون من أهل مكة: تحيّر على محمد دينه! فتوجّه بقبلته إليكم، وعلم أنكم كنتم أهدى منه سبيلا ويُوشك أن يدخل في دينكم! فأنـزل الله جل ثناؤه فيهم: « لئلا يَكونَ للناس عليكم حجةٌ إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني » . حدثنا القاسم قال، حدثني الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج قال، قلت لعطاء: قوله: « لئلا يَكون للناس عَليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم » قال، قالت قريش - لما رَجَع إلى الكعبة وأمِر بها:- ما كان يستغني عنا! قد استقبل قبلتنا! فهي حُجتهم, وهم « الذين ظلموا » - قال ابن جريج: وأخبرني عبد الله بن كثير أنه سمع مجاهدًا يقول مثل قول عطاء, فقال مجاهد: حُجتهم، قولهم: رجعت إلى قبلتنا! فقد أبان تأويلُ من ذكرنا تأويلَه من أهل التأويل قوله: « إلا الذين ظلموا منهم » ، عن صحّة ما قلنا في تأويله، وأنه استثناءٌ على مَعنى الاستثناء المعروف، الذي ثبتَ فيهم لما بعدَ حرف الاستثناء ما كان منفيًّا عما قبله. كما قولُ القائل « ما سَارَ من الناس أحدٌ إلا أخوك » ، إثباتٌ للأخ من السير ما هو مَنفيٌّ عن كل أحد من الناس. فكذلك قوله: « لئلا يكونَ للناس عليكم حُجة إلا الذين ظلموا منهم » ، نَفى عن أن يكون لأحد خُصومةٌ وجدلٌ قِبَلَ رسول الله صلى الله عليه وسلم ودعوى باطلٍ عليه وعَلى أصحابه، بسبب توجُّههم في صلاتهم قبل الكعبة - إلا الذين ظلموا أنفسهم من قريش, فإن لهم قبلهم خصومةً ودعوى باطلا بأن يقولوا: إنما توجهتم إلينا وإلى قبلتنا، لأنا كنا أهدى منكم سبيلا وأنكم كنتم بتوجهكم نحو بيت المقدس على ضلال وباطل. وإذ كان ذلك معنى الآية بإجماع الحجة من أهل التأويل, فبيِّنٌ خطأُ قول من زعم أن معنى قوله: « إلا الذين ظلموا منهم » : ولا الذين ظلموا منهم, وأن « إلا » بمعنى « الواو » . لأن ذلك لو كان معناه، لكان النفيُ الأول عن جميع الناس - أنْ يكون لهم حُجة على رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه في تحوُّلهم نحو الكعبة بوجوههم - مبيِّنًا عن المعنى المراد, ولم يكن في ذكر قوله بعد ذلك: « إلا الذين ظَلموا منهم » إلا التلبيس الذي يتعالى عن أن يُضافَ إليه أو يوصف به. هذا مع خروج معنى الكلام إذا وجّهت « إلا » إلى معنى « الواو » , ومعنى العطف من كلام العرب. وذلك أنه غيرُ موجودة « إلا » في شيء من كلامها بمعنى « الواو » ، إلا مع استثناء سابق قد تقدمها. كقول القائل: « سار القوم إلا عمرًا إلا أخاك » , بمعنى: إلا عمرًا وأخاك, فتكون « إلا » حينئذ مؤدّية عما تؤدي عنه « الواو » ، لتعلق « إلا » الثانية ب « إلا » الأولى. ويجمع فيها أيضًا بين « إلا » و « الواو » فيقال: « سار القوم إلا عمرًا وإلا أخاك » , فتحذف إحداهما، فتنوب الأخرى عنها, فيقال: « سار القوم إلا عمرًا وأخاك - أو إلا عمرًا إلا أخاك » , لما وصفنا قبل. وإذ كان ذلك كذلك، فغير جائز لمدَّعٍ من الناس أن يدَّعي أنّ « إلا » في هذا الموضع بمعنى « الواو » التي تأتي بمعنى العطف. وواضحٌ فسادُ قول من زعم أن معنى ذلك: إلا الذين ظلموا منهم، فإنهم لا حجة لهم، فلا تخشوْهم. كقول القائل في الكلام: « الناس كلهم لك حامدون إلا الظالم [ لك ] المعتدي عليك » , فإن ذلك لا يعتدّ بعُدوَانه ولا بتركه الحمد، لموضع العداوة. وكذلك الظالم لا حجة له, وقد سُمي ظالمًا لإجماع جميع أهل التأويل على تخطئة ما ادَّعى من التأويل في ذلك. وكفى شاهدًا على خطأ مقالته إجماعُهم على تخطئتها. وظاهر بُطُول قول من زَعَم: أنّ « الذين ظلموا » هاهنا، ناسٌ من العرب كانوا يَهودًا ونصارَى, فكانوا يحتجون على النبي صلى الله عليه وسلم، فأما سائرُ العرب، فلم تكن لهم حجة, وكانت حُجة من يحتجُّ منكسرة. لأنك تقول لمن تريد أن تَكسِر عليه حجته: « إنّ لك عليّ حجة ولكنها منكسرة, وإنك لتحتج بلا حجة, وحجتك ضعيفة » . ووَجَّه معنى: « إلا الذين ظَلموا منهم » إلى معنى: إلا الذينَ ظلموا منهم، منْ أهل الكتاب, فإنّ لَهُم عليكم حُجة وَاهية أو حجة ضعيفة. ووَهْيُ قَولِ من قال: « إلا » في هذا الموضع بمعنى « لكن » . وضَعْفُ قولِ من زعم أنه ابتداء بمعنى: إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم. لأن تأويل أهل التأويل جاء في ذلك بأنّ ذلك من الله عز وجل خَبرٌ عن الذين ظلموا منهم: أنهم يحتجون على النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه بما قد ذكرنا, ولم يقصِد في ذلك إلى الخبر عن صفة حُجتهم بالضعف ولا بالقوة - وإن كانت ضعيفةً لأنها باطلة- وإنما قصد فيه الإثباتَ للذين ظلموا، ما قد نَفى عن الذين قبل حرف الاستثناء من الصفة. حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه قال، قال الربيع: إنّ يهوديًّا خاصم أبا العالية فقال: إن مُوسَى عليه السلام كان يصلِّي إلى صخرة بيت المقدس. فقال أبو العالية: كان يصلّي عند الصخرة إلى البيت الحرام. قال: قال: فبيني وبينك مسجدُ صالح، فإنه نحته من الجبل. قال أبو العالية: قد صلّيت فيه وقِبلتُه إلى البيت الحرام. قال الربيع: وأخبرني أبو العالية أنه مرّ على مسجد ذي القرنين، وقِبلتُه إلى الكعبة. Το ρητό: ( فَلا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي ) ، يعني: فلا تخشوا هؤلاء الذين وصفت لَكم أمرهم من الظَّلمة في حجتهم وجدالهم وقولهم ما يقولون في أنّ محمدًا صلى الله عليه وسلم قد رجع إلى قبلتنا، وسيرجع إلى ديننا! - أو أن يَقدروا لكم على ضرّ في دينكم أو صدِّكم عما هداكم الله تعالى ذكره له من الحق، ولكن اخشوني, فخافوا عقابي، في خلافكم أمري إن خالفتموه. وذلك من الله جل ثناؤه تقدُّمٌ إلى عباده المؤمنين، بالحضّ على لزوم قبلتهم والصلاة إليها, وبالنهي عن التوجُّه إلى غيرها. يقول جل ثناؤه: واخشوْني أيها المؤمنون، في ترك طاعتي فيما أمرتكم به من الصلاة شَطرَ المسجد الحرام. وقد حكي عن السدي في ذلك ما:- حدثني موسى بن هارون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي: « فلا تخشوْهم واخشوْني » ، يقول: لا تخشوا أن أردَّكم في دينهم
Πες στην ερμηνεία λέει: وَلأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ( 150 ) قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: « ولأتمَّ نعمتي عليكم » ، ومن حيث خرجتَ من البلاد والأرض، وإلى أيّ بقعة شخصت فولِّ وجهك شطر المسجد الحرام, وحيثُ كنت، يا محمد والمؤمنون, فولُّوا وجوهكم في صلاتكم شَطرَه, واتخذوه قبلة لكم, كيلا يكون لأحد من الناس - سوى مشركي قريش- حجةٌ, ولأتمّ بذلك من هدايتي لكم إلى قبلة خليلي إبراهيم عليه السلام، الذي جعلته إمامًا للناس نعمتي، فأكمل لكم به فضلي عليكم, وأتمم به شرائع ملتكم الحنيفية المسلمة التي وصيتُ بها نوحًا وإبراهيم وموسى وعيسى وسائر الأنبياء غيرهم. وذلك هو نعمته التي أخبر جل ثناؤه أنه متمُّها على رسوله صلى الله عليه وسلم والمؤمنين به من أصحابه. وقوله: « ولعلكم تهتدون » ، يعني: وكي ترشدوا للصواب من القبلة. Και « لعلكم » عطف على قوله: « ولأتم نعمتي عليكم » ، « ولأتم نعمتي عليكم » عطف على قوله: لِئَلا يَكُونَ .
Πες στην ερμηνεία λέει: كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولا مِنْكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُمْ مَا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ ( 151 ) قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: « كما أرسلنا فيكم رسولا » ، ولأتمّ نعمتي عليكم ببيان شرائع ملتكم الحنيفية, وأهديَكم لدين خليلي إبراهيم عليه السلام, فأجعل لكم دَعوتَه التي دعاني بها ومسألتَه التي سألنيها فقال: رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ [ سورة البقرة: 128 ] ، كما جعلت لكُم دعوته التي دعاني بها، ومسألته التي سألنيها فقال: رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ [ سورة البقرة: 129 ] ، فابتعثت منكم رَسولي الذي سألني إبراهيمُ خليلي وابنُهُ إسماعيل، أنْ أبعثه من ذرّيتهما. ف « كما » - إذ كان ذلك معنى الكلام- صلةٌ لقول الله عز وجل: وَلأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ . ولا يكون قوله: « كما أرسلنا فيكم رسولا منكم » ، متعلقًا بقوله: فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ . وقد قال قوم: إنّ معنى ذلك: فاذكرُوني كما أرسلنا فيكم رسولا منكم أذكركم. وزعموا أن ذلك من المقدم الذي معناه التأخير، فأغرقوا النـزع، وبعدوا من الإصابة, وحملوا الكلام على غير معناه المعروف، وسِوَى وجهه المفهوم. وذلك أنّ الجاريَ من الكلام على ألسن العرب، المفهومَ في خطابهم بينهم - إذا قال بعضهم لبعض: « كما أحسنت إليك يا فلان فأحسن » - أن لا يَشترطوا للآخر, لأن « الكاف » في « كما » شرطٌ معناه: افعل كما فعلت. ففي مجيء جواب: « اذكروني » بعده، وهو قوله: أَذْكُرْكُمْ ، أوضحُ دليل على أن قوله: « كما أرسلنا » من صلة الفعل الذي قبله, وأن قوله: « اذكروني أذكركم » خبرٌ مبتدأ منقطعٌ عن الأول, وأنه من سبب قوله: « كما أرْسلنا فيكم » بمعزل. وقد زعم بعض النحويين أن قوله: فَاذْكُرُونِي - إذا جُعل قوله: « كما أرسلنا فيكم » جوابًا له، مع قوله: أَذْكُرْكُمْ - نظيرُ الجزاء الذي يجاب بجوابين, كقول القائل: إذا أتاك فلانٌ فأته تَرْضَه « , فيصير قوله: » فأته « و » ترضه « جوابين لقوله: » إذا أتاك « , وكقوله: » إن تأتني أحسِن إليك أكرمك « . » وهذا القولُ وإن كان مذهبًا من المذاهب, فليس بالأسهل الأفصح في كلام العرب. والذي هو أولى بكتاب الله عز وجل أن يوجِّه إليه من اللغات، الأفصح الأعرفُ من كلام العرب، دون الأنكر الأجهل من منطقها. هذا، مع بعد وجهه من المفهوم في التأويل. ذكر من قَال: إنّ قوله: « كما أرسلنا » ، جوابُ قوله: « فاذكروني » . حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى قال، سمعت ابن أبي نجيح يقول في قول الله عز وجل: « كما أرسلنا فيكم رسولا منكم » ، كما فعلتُ فاذكروني. حدثنا المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد مثله. قوله: « كما أرسلنا فيكم رَسولا منكم » ، فإنه يعني بذلك العرب, قال لهم جل ثناؤه: الزموا أيها العربُ طاعتي, وتوجهوا إلى القبلة التي أمرتكم بالتوجُّه إليها, لتنقطع حُجة اليهود عنكم, فلا تكون لهم عليكم حجَة, ولأتم نعمتي عليكم، وتهتدوا, كما ابتدأتكم بنعمتي، فأرسلت فيكم رسولا منكم. وذلك الرسول الذي أرسلَه إليهم منهم: محمد صلى الله عليه وسلم، كما:- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع في قوله: « كما أرْسلنا فيكم رسولا منكم » ، يعني محمدًا صلى الله عليه وسلم. وأمّا قوله: « يتلو عليكم آياتنا » ، فإنه يعني آيات القرآن, وبقوله: « ويزكيكم » ويطهّركم من دَنَس الذنوب, و « يعلمكم الكتاب » وهو الفرقان, يعني: أنه يعلمهم أحكامه. ويعني: ب « الحكمة » السننَ والفقهَ في الدين. وقد بينا جميع ذلك فيما مضى قبل بشواهده. وأمّا قوله: « ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون » ، فإنه يعني: ويعلمكم من أخبار الأنبياء, وقَصَص الأمم الخالية, والخبر عما هو حادثٌ وكائن من الأمور التي لم تكن العرب تعلمها, فعلِموها من رسول الله صلى الله عليه وسلم. فأخبرهم جل ثناؤه أنّ ذلك كله إنما يدركونه برَسوله صلى الله عليه وسلم.
Πες στην ερμηνεία λέει: فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: فاذكروني أيها المؤمنون بطاعتكم إياي فيما آمركم به وفيما أنهاكم عنه, أذكرْكم برحمتي إياكم ومغفرَتي لكم، كما:- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا ابن المبارك, عن ابن لهيعة, عن عطاء بن دينار, عن سعيد بن جبير: « فاذكروني أذكركم » قال، اذكروني بطاعتي, أذكركم بمغفرتي. وقد كان بعضهم يتأوّل ذلك أنه من الذكر بالثناء والمدح. Δήλωσε ότι: حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع في قوله: « فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون » ، إن الله ذاكرُ من ذكره, وزَائدُ من شكره, ومعذِّبُ من كفَره. حدثني موسى قال، حدثني عمرو قال، حدثنا أسباط, عن السدي: « اذكروني أذكركم » قال، ليس من عبد يَذكر الله إلا ذكره الله. لا يذكره مؤمن إلا ذكره برَحمةٍ, ولا يذكره كافر إلا ذكره بعذاب.
Πες στην ερμηνεία λέει: وَاشْكُرُوا لِي وَلا تَكْفُرُونِ ( 152 ) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: اشكروا لي أيها المؤمنون فيما أنعمت عليكم من الإسلام، والهداية للدين الذي شرعته لأنبيائي وأصفيائي، « ولا تكفرون » ، يقول: ولا تجحدوا إحساني إليكم, فأسلبكم نعمتي التي أنعمت عليكم, ولكن اشكروا لي عليها, وأزيدكم فأتمم نعمتي عليكم, وأهديكم لما هديت له من رَضيت عنه من عبادي, فإنّي وعدت خلقي أنّ من شكر لي زدته, ومن كفرني حَرمته وسلبته ما أعطيتُه. والعرب تقول: « نَصحتُ لك وشكرتُ لك » , ولا تكاد تقول: « نصحتك » , وربما قالت: « شكرتك ونصحتك » , من ذلك قول الشاعر: هُـمُ جَـمَعُوا بُؤْسَـى ونُعْمَـى عَلَيْكُـمُ فَهَــلا شَـكَرْتَ القَـوْمَ إذْ لَــمْ تُقَـاتِلِ وقال النابغة في « نصحتك » : نَصَحْـتُ بَنِـي عَـوَفٍ فَلَـمْ يَتَقَبَّلُـوا رَسُـولِي ولَـمْ تَنْجَـحْ لَـدَيْهِمْ وسَـائِلِي وقد دللنا على أن معنى « الشكر » ، الثناء على الرجل بأفعاله المحمودة, وأن معنى « الكفر » تغطية الشيء, فيما مضى قبل، فأغنى ذلك عن إعادته هاهنا.
Πες στην ερμηνεία λέει: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ ( 153 ) قال أبو جعفر: وهذه الآية حضٌّ من الله تعالى ذكره على طاعته، واحتمال مكروهها على الأبدان والأموال, فقال: « يا أيها الذينَ آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة » على القيام بطاعتي، وأداء فرائضي في ناسخ أحكامي، والانصراف عَما أنسخه منها إلى الذي أحدِثه لكم من فرائضي، وأنقلكم إليه من أحكامي, والتسليم لأمري فيما آمركم به في حين إلزامكم حكمه, والتحول عنه بعد تحويلي إياكم عنه - وإن لحقكم في ذلك مكروهٌ من مقالة أعدائكم من الكفار بقذفهم لكم الباطل, أو مشقةٌ على أبدانكم في قيامكم به، أو نقصٌ في أموالكم- وعلى جهاد أعدائكم وحربهم في سبيلي, بالصبر منكم لي على مكروه ذلك ومَشقته عليكم, واحتمال عنائه وثقله, ثم بالفزع منكم فيما يَنوبكم من مُفظِعات الأمور إلى الصلاة لي, فإنكم بالصبر على المكاره تُدركون مرضاتي, وبالصلاة لي تستنجحون طلباتكم قبَلي، وتدركون حاجاتكم عندي, فإني مع الصابرين على القيام بأداء فرائضي وترك معاصيَّ, أنصرهُم وأرعاهم وأكلَؤُهم، حتى يظفروا بما طلبوا وأمَّلوا قِبَلي. وقد بينت معنى « الصبر » و « الصلاة » فيما مضى قبل، فكرهنا إعادته، كما: حدثني المثنى قال، حدثنا آدم قال، حدثنا أبو جعفر, عن الربيع, عن أبي العالية في قوله: « واستعينوا بالصبر والصلاة » ، يقول: استعينوا بالصبر والصلاة على مرضاة الله, واعلموا أنهما من طاعة الله. حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع قوله: « يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة » ، اعلموا أنهما عَونٌ على طاعة الله. وأما قوله: « إن الله مع الصابرين » ، فإن تأويله: فإن الله نَاصرُه وظَهيرهُ وراضٍ بفعله, كقول القائل: « افعل يَا فلان كذا وأنا معك » , يعني: إني ناصرُك على فعلك ذلك ومُعينك عليه.