Vertaald met behulp van geautomatiseerde vertaling naar de site - ketaballah.net - kennis van de Heilige Koran Opmerking: Deze kunnen niet worden nauwkeurige vertaling, omdat het gebruik maakt van de automatische vertaling systeem
Zeg bij de interpretatie van de Ezzedine zeggen: Boeken die u gevechten Abu Jaafar zei: Ik bedoel, zoveel lof, zeggende: «Boeken je vechten", gevechten te leggen aan u, ik bedoel een haat tegen de ongelovigen strijden voor je. De geleerden verschilden in die betekende de instelling van de gevechten. Sommige van hen zei: dus mijn metgezellen van de Boodschapper van Allah en vrede zij met hem, vooral zonder de anderen. Hij verklaarde dat: Vertel ons noemer, zei hij: Al-Hussein ons verteld, zei hij: Hajjaj vertelde me, de zoon van Greg, hij zei: "Ik vertelde hem dat ik gevraagd de offerte: «Boeken je haat vechten, je», Ooajp invasie op de mensen voor hun belang? Hij zei: Nee! Die boeken dan. Vertel ons Abu Kreb, zei hij: Vertel ons Uthman bin Saeed, zei hij: Vertel ons Khalid Hussain bin Qais, het Akrama, uit Ibn Abbas als zeggen: «Boeken je haat gevechten, u", zei de versie die ze horen en wij gehoorzamen [ Surat Al-Baqarah: 285] Abu Jaafar zei: Dit is niet zinloos, omdat de exemplaren van de bepalingen van God, Al, niet door de betrokkenen, en zeggen: Ze hebben gehoord en wij gehoorzamen, Nieuws van de slaven van God en de gelovigen zeiden ze dat ze niet kopiëren. Muhammad Ibn Ishaq zei tegen mij, hij zei: Vertel ons Mu'aawiyah ibn Amr zei: Beschrijf Alfsari Abu Ishaq zei: ik vroeg om te zeggen Awzaa'i God Almachtig: «Boeken je haat gevechten, u en de mensen waren slechts een natie Fajtlfoa en niet het woord dat reeds van uw Heer, die geëlimineerd in verschillende, Ooajp invasie van alle mensen? Zei: weet het niet, maar moet niet de imams en de algemene links, ofwel, met name de mannen in dezelfde nee. » Anderen zeiden: "Het is een ieder zo zijn in haar efficiëntie, Visagt dan leggen ze uit de rest van de moslims, Kasalap bij begrafenissen en Gzlem dood en begraven, en het grote islamitische geleerden. Abu Jaafar zei: Dat is goed hebben we de consensus van het argument, maar volgens God Almachtig: Gods gunst te trekken hun geld en zelf mujahideen die niet op de mate en de belofte van Allah [ Surat vrouwen: 95] Hij zei dat het grootste deel van het krediet voor de lof van de Mujahideen, en dat ze zitten en mooi, zelfs indien de instelling van een Alhadon Amadiein Alsooy ze niet mooi. Anderen zeiden: "Het is de plicht opgelegd aan moslims per uur. Hij verklaarde dat: Vertel ons Habish bin veelbelovend, zei hij: Vertel ons aanbidden de geest van Ben, de zoon van Greg, Daud bin Abu ASIM, zei hij: Ik zei tegen Said bin Musayyib: U weet wellicht dat de invasie en de plicht van de mensen! Vskt, en ik weet dat als ik geweigerd aan mij. We hebben in het verleden de betekenis van de woorden: «Boek» is genoeg.
Zeg bij de interpretatie zegt: Een hekel aan u Abu Jaafar zei: Ik bedoel, zoveel lof: het is haat je, verlaat zei «A»-toereikendheid in termen van te zeggen: «Haat u», maar zei ook: Vraag het dorp [ Surat Yusuf: 82] En waar hebben we Roy over de interpretatie van de inschrijving. Hij verklaarde dat: Vertel ons noemer, zei hij: Al-Hussein ons verteld, zei hij: Hajjaj vertelde me, de zoon van Greg, het bod in te zeggen: «Welke u haten", zei hij: haat je dan. «Haat» annexatie: wordt uitgevoerd door de mens zelf is een verplichting voor hem, «Haat» open "Genoeg", is wat de ander hem haat hem voeren. En verteld door degenen die zeggen dit Moaz bin moslim. Muthana vertelde me, zei hij: Isaac vertelde ons, zei hij: Vertel ons van Abu Abdul Rahman bin Hamad, de Moaz bin moslim zei: hardheids haat, haat en dwang. Het was een deel van de bevolking van de Arabische zegt: «Haat en haat» talen en een gevoel, zoals: «Het wassen en spoelen» en «Zwakte en kwetsbaarheid», en «Alrhb en Alrhb». Sommige van hen zei: «Haat» annexatie "Genoeg" en de naam van «Haat» door het openen van de bron.
Zeg bij de interpretatie zegt: Mei Tloa iets dat is beter voor u en hoop dat er iets is kwaad Tahbua u Abu Jaafar zei: Ik bedoel, zoveel lof: Tloa niet vechten, je Tloh Je kan beter voor u, en laat de Jihad Tahbua, hebt u waarschijnlijk Tahbuh dat is kwaad op u, ook: -- Musa bin Harun vertelde me, hij zei: Vertel ons Amr ibn al-Hammad, zei: Vertel ons Asbat, de Sudai: «Boeken je haat vechten, mag u Tloa iets dat het beste is voor u en hoop dat er iets is kwaad Tahbua u", en omdat de moslims waren gevechten, haat, en hij zei: «Mei Tloa iets dat beter is voor jou», zegt: De gevechten in uw buit, vertoningen en het certificaat, en het niet dat u niet weergegeven op de ongelovigen, in Tstchehdoa in Tsibwa niets. Mohammed Bin Ibrahim vertelde me vreedzaam, zei hij: ik bin Mohammed bin Yahya Mujahid, zei: Vertel me Obaidullah ibn Abi Hashim Aljafee, zei: Vertel me Athlp Ben Amer zei: "Ibn Abbas zei:" Ik bil zegeningen van God en vrede zij met hem, zei: "O, Ibn Abbas grond, met inbegrip van de mate van God, maar anders Hawak, is gedocumenteerd in het boek van God. Ik zei: O boodschapper van God, waar? Ik heb de Koran! Hij zei: om te zeggen: «Mei Tloa iets dat het beste is voor u en hoop dat er iets is kwaad Tahbua jou en Allah weet het en je weet het niet»
Zeg bij de interpretatie zegt: Allah weet en je weet niet ( 216) Abu Jaafar zei: Ik bedoel, zoveel lof, en God weet wat het beste is voor u, dat is kwaad op u, en niet Tloa wat ik schreef u van uw vijand, de jihad, en de bestrijding van Omrtkm Baktale, ik weet dat Qtalkm hen, is het beste in u en Aajlkm Amaadkm en bestrijding Turkkm kwaad op u, en u weet niet van wat ik weet, spoort het gros van de vijanden van de jihad en de strijd in Ergbhm Kafr het.
Zeg bij de interpretatie zegt: Pa, op de maand waarin geen man gevechten minder significant wanneer de gevechten te weren uit de weg van Allah en Kafr de Grote Moskee en haar mensen, en leidde hem naar een grotere God en opruiing meer moorden Abu Jaafar zei: Ik bedoel, zoveel lof: Mohamed're vrienden u vragen over de heilige maand Rajab van deze strijd in. En te verminderen «Bestrijding» Refining de zin van «Op», evenals de lezing van Abdullah bin Masood zei tegen ons. Heeft: -- Plaatsgevonden op het Ben Ammar Hassan, hij zei: Vertel ons de zoon van Abu Jafar, de vader van het voorjaar als zeggen: «Papa-man's land van de maand bij de gevechten", zei hij: zegt: pap gevechten in, hij zeide: Ook, wat was te lezen: «Bestrijding van het». Abu Jaafar zei: «Zeg» Mohammed: «De strijd tegen het" - dat is in no man's maand «Grote», een groot God Asthlalh en bloedvergieten in. En de betekenis van de woorden: «Bestrijding van het», minder gevechten aanzienlijk te zijn. Maar hij zei: «Zeg bij de bestrijding van een groot", omdat de Arabieren niet beltoon wanneer ranzig, legioenen mannen zijn vader of zijn broer de moordenaar toen Ihejeh niet optimaal, en de naam is schadelijk «Doven» stemmen voor de stilte van wapens en Qakath is. Heeft: -- Me vertelde Mohammed bin Abdullah bin Abdul-Egyptische regel, hij zei: Vertel ons Shuaib bin leeuw, hij zei: Vertel ons leeuw, hij zei: Vertel ons Zubayr, de Jaber zei: Boodschapper van Allah is niet God's zegen en vrede zij met hem binnenvallen niemandsland in de maand echter belemmerd of zelfs binnenvallen Als het heeft zelfs deelgenomen aan de loodsen. "En het grootste deel van de lof: «Repulse van de weg van Allah". En de zin van "Verbinding" op het ding, preventie, en betalen, en er werd gezegd: «Persoon bezit op het blok zo», indien Fmnah voeren hem te overwegen. En zeggen: «En Kafr door», betekent: God en Kafr en «B» in de «Het», de terugkeer van de naam van God, die in «Voor God». En de interpretatie van de woorden: en afstoten van de weg van Allah en Kafr, en de Grote Moskee en de opgraving van het volk van de Grote Moskee - de eigenaars en Ullach - meer God maand van gevechten in niemandsland. P «Denial of God Seil» Heaved zei: «Meer over God». En zeggen: «En richt hem naar zijn familie» genade «Aansluiting». Nieuws van de toen begon te opruiing, zei hij: «Opruiing en moord meer» te verstaan: de grootste en de grootste val van moord, ik bedoel: het doden van de zoon van de Hadrami Astnkertm maand te vermoorden niemandsland. Abu Jaafar zei: Sommige mensen hebben beweerd dat de Arabische gezegde: «De Grote Moskee» Mattov op «Bestrijding» en dat betekent: geen man vragen u van de maand, de bestrijding ervan, en de Grote Moskee, zei het grootste deel van de lof van God: «Out van zijn familie en meer dan God» maand van gevechten in niemandsland. Dit wil zeggen, met zijn wetenschappelijk advies, om nee te zeggen tegen hem. Omdat mensen waren niet in grote twijfel over de afgodendienaren er afkerig kwam te rijden ze van hen moslims uit hun huizen in Mekka, Faihtegwa om de boodschapper van Allah mei Allah zegene hem en ze op de ongelovigen uit hun huizen, al was ze? Maar laat dat niet een van hen moslims, en ze vroeg de boodschapper van Allah en vrede zij met hem voor. En zo ja, was het niet de mensen vroeg de boodschapper van Allah en vrede zij met hem, echter, werd verdacht van wat in Kartiaphm als zijn zoon werd gedood Hadrami, die stelde dat de moordenaar van de metgezellen van de boodschapper van Allah mei Allah zegene hem en doden hem in de maand, een niemandsland op zijn Vsoloa voor sceptische van zijn . Verwijder vervolgens de ongelovigen van de mensen van de islam, de Grote Moskee, het was niet een van hen dat hij onterecht Shaka wie zij Visoloa is. Geen verschil van mening tussen de interpretatie van alle mensen die dit vers afstammen van de profeet van Allah en vrede zij met hem in de oorzaak van de doden van de zoon en moordenaar Hadrami. * Volgens het verhaal, die zei dat: Vertel ons de zoon van Hamid, zei: Ibn Salamah vertelde ons het krediet, de zoon van Isaac, zei hij: ik, syfilis, en meer op Ben Romeinse Erwa ibn al-Zubayr, zei hij: boodschapper van God God's zegen en vrede zij met hem, Abdullah bin Rajab Jahsh gesloten in de eerste van Badr, en stuurde hem array van acht immigranten, niet een van die supporters, schreef hij een boek, en hem niet te worden gezien tot twee dagen wordt vervolgens door een Fimdi voor hem, en Istl een van zijn metgezellen. De eigenaren van Abdullah bin Jahsh immigranten uit Bani Abd Shams Abu Hudhayfah [ Ben drempel] bin Rabia - Het is de Umayyad - Ben Abdel Shams, en van hun bondgenoten: bin Abdullah bin Jahsh Riab, de emir van mensen, en het immuunsysteem Okacha Ben Ben Hrthan een Khuzaymah Bani Asad bin - is gebouwd Nofal bin Abdul Manaf bin Ghazwan drempel bondgenoot hebben - de bloem is bruin hond bin: Saad Bin Abi Waqas - Onder de Adi bin Ka'b bin Amer Rebiya bondgenoot aan hen, en oaked bin opgezegd bin den Talbp Ben Ben Ben Erbua Hanadzlah en Khaled Ben Baker een van Bani Saad bin Laith bondgenoot aan hen -- Het is ingebouwd Harith bin Fihr: Suhail bin wit. Toen Abdullah bin marcheerden twee paard opent het boek en deze, indien zij: «Als je kijkt naar dit schrijven, is geïnterpreteerd met het oog op de pull down Nakhlah tussen Mekka en taif, Ftersd door Qrisha, en leren we over hen». Indien Jahsh bin Abdullah zei in het boek: «Terechtzitting en opvolgen", zei hij tegen zijn metgezellen: de boodschapper van God was vertelde me Gods zegen en vrede zij met hem naar de Palm Vorsd Qrisha آتيه tot nieuws van hen, en dat de Ostl Nhani een van u, is de verklaring die u wenst en wil Velintaleg en haat dat Fleurdja, Daarna heb ik Fmad is de boodschapper van Allah en vrede zij met hem Vamady ging met zijn vrienden, geen paden [ Hen], en de Hijaz draad, zelfs als het metaal van de sectie wordt gezegd te hebben ecstasy, duwen Saad Bin Abi Waqas Bin Ghazwan drempel en trein hen waren Iatkabbanh, Vtkhalafa in zijn verzoek werd Abdullah Ibn Jahsh en de rest van zijn vrienden zelfs Bnkhalp, de Fmrt ayr te nemen Zbeba Qureish Adma en de handel en de Quraish wie Amr ibn al-Hadrami, Osman Bin Abdullah Bin invasieve, en zijn broer, Abdullah bin Nawfal bin incursive Almkhozumian en Hakam bin Hisham bin Kisan nederig incursive Habohem Wanneer mensen zag hen, en landde vlak bij hen Vocharf Akasha bin bunker, is het scheren zijn kop toen hij zag hem geloven, en zeiden: Ammar! Ons is er niets mis is met hen. En raadplegen mensen die in de laatste dag van Jumada, mensen zeiden: "Bij Allah, terwijl u vertrekt vanavond voor mensen op de campus door Vlimitnan u, terwijl Guetltamohm Tguetlnhm maand te stelen! Fterdd Vhabera mensen rekening mee, en dan aangemoedigd, en ingestemd met de dood van de baan door hen, en rekening met hen. Fermi en Aked al-Tamimi, Abdullah bin Amr bin Hadrami pijl, doden hem en Astosr Osman Bin Abdullah Bin Kisan en governance, en ontsnapte Nofal bin Abdullah Voadzhm. De Abdullah bin Jahsh Balair en zijn metgezellen en soldaten, dus heb de boodschapper van Allah en vrede zij met hem zei dat de stad heeft een aantal van Al-Abdullah bin Jahsh Abdullah ibn Jahsh zei tegen zijn metgezellen: "De boodschapper van Allah en vrede zij met hem, die Gnemtem vijf. En voorafgaand aan het opleggen van de vijf van de buit, gescheiden van God en vrede zij met hem vijf caravan, afdeling voordeligste wanneer de eigenaars hebben aan Allah en vrede zij met hem zei: Wat Omrtkm gevechten in de maand te stelen! Beëindiging van de caravan en gevangen, en weigerde om iets van dit toen hij zei dat de boodschapper van Allah en vrede zij met hem, hij viel in de handen van mensen, en ze dacht dat ze waren versleten zijn, en het geweld tussen moslims gemaakt, en zeide tot hen: Snatm tenzij Twmarwa en u hebben gevochten in de maand, geen man geen strijd Twmarwa ! Quraish en zei: Je mag ASTHAL maand Mohammed en zijn metgezellen het land, die Vsvkoa bloed, en nam geld en gevangen. [ Mannen] zei dat ze van de moslims in Mekka, die was gewond, maar ze zijn in Jamadal! De Joden - werd aangemoedigd door de boodschapper van Allah en vrede zij met hem -: Amr ibn al-Hadrami Aked en doden bin Abdullah! «Amr», bouwde de oorlog! En «Hadrami», kwam de oorlog! «Oaked en Abdullah bin", en reed de oorlog! Maken en God voor hen. Wanneer er meer mensen in dat God geopenbaard aan Zijn boodschapper SUPPLEMENT: «Papa-man's land van de maand bij de gevechten», Dat wil zeggen: wanneer de gevechten «Minder gevechten boven» te zeggen: «Opruiing en moord meer», dat wil zeggen, als je gedood een maand in het niemandsland, de Sdokm op de weg van God met de ontrouw, en de Grote Moskee, en u helpen om door de mensen en als je Ullach meer over God dan de dood van je doodt hen, «Opruiing en moord meer», dat wil zeggen: ze zijn getest op de islamitische godsdienst, zelfs Erdoh tot ontrouw na trouw, en meer op God dan de moord en blijven strijden tegen u, totdat zij zullen u van uw geloof als ze konden, namelijk: zijn de bewoners van de meest kwaadaardige en niet-Oazation repenters niet Nazein . Toen hij deze uit de Koran, en Faraj Allah moslims voor wat ze waren toen de auroral gearresteerd de boodschapper van Allah mei Allah zegene hem en de caravan en gevangen. Natuurlijke keuze te helpen bereiken bin Musa vertelde me dat hij zei, Amr ibn al-Hamad vertelde hij vertelde ons over de Asbat Sudai: «Papa-man's land van de maand van de gevechten in die de minder significant wanneer de gevechten», zodat de boodschapper van Allah mei Allah zegene hem en stuurde een geheim - en ze waren een groep van zeven - en gelastte hen Jahsh Abdullah bin Al Assadi, en die Ammar Bin Yasser Abu drempel Hudhayfah bin bin Rabia, Saad Bin Abi Waqas, en de drempel bin Ghazwan vreedzame bondgenoot van Bani Nofal en Suhail bin wit, Amer bin Fahirp en oaked Alerbuai bin Abdullah, een bondgenoot van Omar Ibn Al Khattab. Schreef een boek met Jahsh zoon en hem niet te lezen, zodat rekening [ Abdomen] vermoeidheid, omdat vermoeidheid heb een maag open boek, als deze: dat het geheim met het oog op de trek de buik van de Palm, zei hij tegen zijn metgezellen: wie wil sterven en Vliamad aanbevolen, ik ben langs de erflater en de boodschapper van Allah mei Allah zegene hem en hem verlossing. Fassar en onderontwikkeling in de Saad Bin Abi Waqas Bin Ghazwan drempel, Odila de overledene te verzoeken hen Votia zeeën, en de zoon ging naar de horse's buik Nakhla, indien zij van Bestuur Kisan Bin Abdullah bin invasieve en invasieve bin Osman, Amr ibn al-Hadrami, Vaguettheloa, charmeren Hakam bin Kisan Abdullah bin invasieve, invasieve en hiked, en het doden van Amr ibn al-Hadrami, Aked en vermoorden bin Abdullah. Was de eerste trofee van de Gnmha Mohammed vrede zij met hem. Toen keerde hij terug naar de stad en Baloseren Gnamwa van het geld, hij wilde worden geïnformeerd over de mensen van Mekka Baloseren, zei de Profeet vrede zij met hem: we hebben Sahbana! Toen hij terug kwam en haar eigenaar, Fadi Saad Baloseren, aanbreken van de afgodendienaren er afkerig van het en zei: Mohammed zou zijn gevolgd door gehoorzaamheid aan God, de eerste maand van ASTHAL grond, gedood onze vriend in de Recep! Moslims, zei hij: maar wij hebben hem gedood in Jamadal! - Er werd gezegd: In de eerste nacht van Rajab, en de laatste nacht van Jamadal - moslims en hun zwaarden omhulsel, terwijl het inkomen Ragab. Ubayy God het volk van Mekka, Al-betalen: «Papa-man's land van de maand van de gevechten in die de minder gevechten boven» niet oplossen, en je Snatm O mushrikeen meer moorden in de maand, no man's land, terwijl Kfrm God en Mohammed is Sddtm hem en zijn metgezellen, en leidde hem naar de mensen van de Grote Moskee, terwijl Mohammed is verwijderd, de grootste van moord God, en opruiing - de val - de grote God van de moorden in de maand, no man's land, is het gezegde: «Repulse van de weg van Allah en Kafr en de Grote Moskee, en leidde hem naar zijn familie en God meer is dan het doden van opruiing». Vertel ons Muhammad ibn Abd al-Sanani hoger, zei hij, vertelde van Umrah Taymi Bin Sulaiman, van zijn vader: dat de man vertelde hem, de vader armband, de impact van de sprinkhaan bin Abdullah, de boodschapper van Allah en vrede zij met hem: hij stuurde Rhta, hebben hun vader Obeida. Wanneer genomen om van de grond, riep Bbabp aan de boodschapper van Allah en vrede zij met hem. Verzonden een man zei tegen zijn plaats van Abdullah bin Jahsh, schreef een boek, en hem niet te lezen van het boek tot in, alsook goed als: «Niet gedwongen in een van je vrienden te lopen». Toen las hij het boek gewezen en gezegd: het gehoor en gehoorzaamheid aan Allah en Zijn boodschapper! Fajbarham nieuws en ze leest het boek, twee mannen en Faraga voor de rest. Hadrami Vrul zoon vermoord hem, en ontdekten dat dag: de veiligheid van Rajab of Jamadal? Hij zei dat de afgodendienaren er afkerig van moslims: je deed het goed in de maand, evenals de no man's land! Breng Gods zegen en vrede zij met hem Vhdthoh praten Ubayy God Almachtig: «Papa-man's land van de maand van de gevechten in die de minder significant wanneer de gevechten te weren van de weg van Allah en Kafr en de Grote Moskee, en leidde hem naar zijn familie en God meer is dan het doden van opruiing" - is de val en opruiing. Hij zei dat sommige van deze - ik denk dat hij zei: - zij zijn in het geheim: en God is slechts een kill! Hij zei: dat was niet goed en ik wil! Maar niets heeft gewerkt! Me vertelde Mohammed bin Amr zei, Abu ASIM vertelde ons, voor Jezus, de zoon van mijn vader Njih de Mujahid in de woorden van God: «Papa-man's land van de maand bij de gevechten», verklaarde: "De mannen van de Bani Tamim Ingediend door de Profeet vrede zij met hem in het geheim heeft meegemaakt een frustrerende Hadrami zoon draagt wijn uit taif naar Mekka, Faramah pijl, doden hem. Werden onder de Quraish, Mohammed gehouden, doden hem op de laatste dag van Jumada II, de eerste dag van Rajab, Quraish zei: no man's land in de maand! Wij tijdperk! Ubayy God SUPPLEMENT: «Wanneer de gevechten te weren een grote van het pad van Allah en de Kafr» Repulse van de Grote Moskee «Out van zijn gezin en God meer dan" het doden van de zoon van Hadrami, fitnah Kafr God, de aanbidding van afgoden dan dit alles. Vertel ons, zei Hassan bin Yahya, Abdul Razak vertelde ons, de Moamer op syfilis en Osman eiland, en gedeeld door Ibn Abbas, zei nederig: Aked en vermoord Abdullah bin Amr bin Hadrami in de eerste nacht van Rajab, hij vond het Jamadal, doden hem, de eerste mensen van de afgodendienaren. Zij zeiden de afgodendienaren er afkerig van moslims Fier: Otguetlon maand te stelen! Ubayy God: «Papa-man's land van de maand van de gevechten in die de minder significant wanneer de gevechten te weren van de weg van Allah en Kafr en de Grote Moskee» zegt: weren van de weg van Allah en de God van Kafr «De Grote Moskee» Repulse van de Grote Moskee «Out van zijn familie en meer dan God", het doden van Amr ibn al-Hadrami «Opruiing», zegt: je die onttrekken die groter is dan die van syfilis, en zei ook de profeet mei Allah zegene hem en wij zijn beroofd in de maand van de gevechten in no man's land, en geen verschil [ It] nog niet. Mohammed bin Saad vertelde me dat hij me vertelde, zei mijn vader, mijn oom vertelde me dat hij me vertelde mijn vader, van zijn vader, van Ibn Abbas als zeggen: « يسألونك عن الشهر الحرام قتالٍ فيه قل قتالٌ فيه كبير » ، وذلك أن المشركين صدوا رسول الله صلى الله عليه وسلم وردُّوه عن المسجد الحرام في شهر حرام، ففتح الله على نبيه في شهر حرام من العام المقبل. فعاب المشركون على رسول الله صلى الله عليه وسلم القتالَ في شهر حرام، فقال الله جل وعز: « وصدٌّ عن سبيل الله وكفرٌ به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله » من القتل فيه وأنّ محمدًا بعث سرية، فلقوا عمرو بن الحضرمي وهو مقبل من الطائف آخرَ ليلة من جمادى، وأول ليلة من رجب وأن أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم كانوا يظنون أنّ تلك الليلة من جمادى، وكانت أول رجب ولم يشعروا، فقتله رجلٌ منهم واحدٌ وأنّ المشركين أرسلوا يُعيرونه بذلك فقال الله جل وعز: « يسألونك عن الشهر الحرام قتالٍ فيه قل قتالٌ فيه كبير » وغير ذلك أكبر منه، « صد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه » إخراجُ أهل المسجد الحرام أكبر من الذي أصاب محمدٌ، والشرك بالله أشدُّ. حدثنا أحمد بن إسحاق قال، حدثنا أبو أحمد قال، حدثنا سفيان، عن حصين، عن أبي مالك: قال لما نـزلت: « يسألونك عن الشهر الحرام قتالٍ فيه قل قتالٌ فيه كبير » إلى قوله: « والفتنة أكبرُ من القتل » ، استكبروه. فقال: والفتنة الشرك الذي أنتم عليه مقيمون أكبر مما استكبرتم. حدثت عن عمار بن الحسن قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن أبيه، عن حصين، عن أبي مالك الغفاري قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عبد الله بن جحش في جيش، فلقي ناسًا من المشركين ببطن نخلة، والمسلمون يحسَبون أنه آخر يوم من جمادى وهو أول يوم من رجب، فقتل المسلمون ابنَ الحضرميّ، فقال المشركون: ألستم تزعمون أنكم تحرِّمون الشهرَ الحرام والبلدَ الحرام ، وقد قتلتم في الشهر الحرام! فأنـزل الله: « يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتالٌ فيه » إلى قوله « أكبر عند الله » من الذي استكبرتم من قتل ابن الحضرمي، و « الفتنة » - التي أنتم عليها مقيمون، يعني الشركَ - « أكبر من القتل » . حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن قتادة قال: وكان يسميها - يقول: لقي واقدُ بن عبد الله التميمي عمرو بن الحضرمي ببطن نخلةَ فقتله. حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قلت لعطاء قوله: « يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه » ، فيمن نـزلت؟ قال: لا أدري قال ابن جريج: وقال عكرمة ومجاهد: في عمرو بن الحضرمي. قال ابن جريج، وأخبرنا ابن أبي حسين، عن الزهري ذلك أيضًا. حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: قال مجاهد: « قل قتالٌ فيه كبيرٌ وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام » ، - قال: يقول: صدٌ عن المسجد الحرام « وإخراج أهله منه » - فكل هذا أكبر من قتل ابن الحضرمي - « والفتنة أكبر من القتل » - كفرٌ بالله وعبادة الأوثان، أكبرُ من هذا كله. حدثت عن الحسين بن الفرج، قال، سمعت أبا معاذ الفضل بن خالد، قال أخبرنا عبيد بن سليمان الباهلي، قال سمعت الضحاك بن مزاحم يقول في قوله: « يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتالٌ فيه كبير » ، كان أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم قتلوا ابن الحضرمي في الشهر الحرام، فعيّر المشركون المسلمين بذلك، فقال الله: قتال في الشهر الحرام كبير، وأكبر من ذلك صد عن سبيل الله وكفرٌ به، وإخراجُ أهل المسجد الحرام من المسجد الحرام. قال أبو جعفر: وهذان الخبران اللذان ذكرناهما عن مجاهد والضحاك، ينبئان عن صحة ما قلنا في رفع « الصد » و « الكفر به » ، وأن رافعه « أكبر عند الله » . وهما يؤكدان صحّة ما روينا في ذلك عن ابن عباس، ويدلان على خطأ من زعم أنه مرفوعٌ على العطف على « الكبير » ، وقولِ من زعم أن معناه: وكبيرٌ صدٌّ عن سبيل الله، وزعم أن قوله: « وإخراجُ أهله منه أكبر عند الله » ، خبر منقطع عما قبله مبتدأ. حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا إسمعيل بن سالم، عن الشعبي في قوله: « والفتنة أكبر من القتل » ، قال: يعني به الكفر. حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: « وإخراجُ أهله منه أكبر عند الله » من ذلك. ثم عيَّر المشركين بأعمالهم أعمال السوء فقال: « والفتنة أكبر من القتل » ، أي الشرك بالله أكبر من القتل. وبمثل الذي قلنا من التأويل في ذلك روي عن ابن عباس: حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبى قال، حدثني عمي قال، ثنى أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قال: لما قتل أصحابُ رسول الله صلى الله عليه وسلم عمرَو بن الحضرمي في آخر ليلة من جُمادى وأول ليلة من رجب، أرسل المشركون إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يعيِّرونه بذلك، فقال: « يسألونك عن الشهر الحرام قتالٍ فيه قل قتالٌ فيه كبيرٌ » ، وغيرُ ذلك أكبر منه: « صدٌّ عن سبيل الله وكفرٌ به والمسجد الحرام وإخراجُ أهله منه أكبر » من الذي أصابَ محمدٌ صلى الله عليه وسلم. قال أبو جعفر : وأما أهل العربية فإنهم اختلفوا في الذي ارتفع به قوله: « وصدٌّ عن سبيل الله » . فقال بعض نحويي الكوفيين: في رفعه وجهان: أحدهما ، أن يكون « الصدُّ » مردودًا على « الكبير » ، يريد: قل القتالُ فيه كبيرٌ وصدٌّ عن سبيل الله وكفرٌ به . وإن شئت جعلت « الصد » « كبيرًا » ، يريد به: قل القتالُ فيه كبير، وكبيرٌ الصدُّ عن سبيل الله والكفر به . قال أبو جعفر : قال فأخطأ - يعني الفراء- في كلا تأويليه. وذلك أنه إذا رفع « الصد » عطفًا به على « كبير » ، يصير تأويل الكلام: قل القتالُ في الشهر الحرام كبيرٌ وصدٌّ عن سبيل الله، وكفرٌ بالله. وذلك من التأويل خلافُ ما عليه أهل الإسلام جميعًا . لأنه لم يدَّع أحد أن الله تبارك وتعالى جعل القتال في الأشهر الحرم كفرًا بالله، بل ذلك غير جائز أن يُتَوَهَّم على عاقل يعقل ما يقولُ أن يقوله. وكيف يجوز أن يقوله ذو فطرة صحيحة، والله جل ثناؤه يقول في أثر ذلك: « وإخراجُ أهله منه أكبرُ عند الله » ؟! فلو كان الكلام على ما رآه جائزًا في تأويله هذا، لوجب أن يكون إخراج أهل المسجد الحرام من المسجد الحرام، كان أعظمَ عند الله من الكفر به، وذلك أنه يقول في أثره: « وإخراجُ أهله منه أكبر عند الله » . وفي قيام الحجة بأن لا شيء أعظمُ عند الله من الكفر به، ما يُبين عن خطأ هذا القول. وأما إذا رفع « الصد » ، بمعنى ما زعم أنه الوجه الآخر - وذلك رفعه بمعنى: وكبير صدٌّ عن سبيل الله، ثم قيل: « وإخراجُ أهله منه أكبرُ عند الله » - صار المعنى إلى أن إخراجَ أهل المسجد الحرام من المسجد الحرام، أعظمُ عند الله من الكفر بالله والصدِّ عن سبيله، وعن المسجد الحرام. ومتأوِّل ذلك كذلك، داخل من الخطأ في مثل الذي دخل فيه القائلُ القولَ الأوّل: من تصييره بعض خلال الكفر أعظمَ عند الله من الكفر بعينه. وذلك مما لا يُخيل على أحدٍ خطؤه وفسادُه . وكان بعض أهل العربية من أهل البصرة يقول القولَ الأول في رفع « الصد » ، ويزعم أنه معطوف به على « الكبير » ، ويجعل قوله: « وإخراج أهله » مرفوعًا على الابتداء، وقد بينا فسادَ ذلك وخطأ تأويله. قال أبو جعفر: ثم اختلف أهل التأويل في قوله: « يسألونك عن الشهر الحرام قتالٍ فيه قل قتالٌ فيه كبيرٌ » ، هل هو منسوخٌ أم ثابت الحكم؟ فقال بعضهم: هو منسوخ بقوله الله جل وعز: وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً [ سورة التوبة: 36 ] ، وبقوله: فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ [ سورة التوبة: 5 ] ذكر من قال ذلك : حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: قال عطاء بن ميسرة: أحلَّ القتالَ في الشهر الحرام في « براءة » قوله: فَلا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنْفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً [ سورة التوبة: 36 ] : يقول: فيهن وفي غيرهن. حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن الزهري قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم، فيما بلغنا، يحرّم القتال في الشهر الحرام، ثم أحِلَّ بعد. وقال آخرون: بل ذلك حكم ثابتٌ لا يحلّ القتال لأحد في الأشهر الحرم بهذه الآية، لأن الله جعل القتال فيه كبيرًا. ذكر من قال ذلك : حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسن قال، حدثني حجاجُ، عن ابن جريج، قال: قلت لعطاء: « يسألونك عن الشهر الحرام قتالٍ فيه قل قتالٌ فيه كبيرٌ » ، قلت: ما لهم! وإذ ذاك لا يحل لهم أن يغزوا أهل الشرك في الشهر الحرام، ثم غزوهم بعد فيه؟ فحلف لي عطاء بالله: ما يحل للناس أن يغزوا في الشهر الحرام، ولا أن يقاتلوا فيه، وما يستحب. قال: ولا يدعون إلى الإسلام قبل أن يقاتَلوا، ولا إلى الجزية، تركوا ذلك. قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك ما قاله عطاء بن ميسرة: من أن النهي عن قتال المشركين في الأشهر الحرُم منسوخ بقول الله جل ثناؤه: إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِنْدَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِي كِتَابِ اللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ فَلا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنْفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً [ سورة التوبة: 36 ] . وإنما قلنا ذلك ناسخٌ لقوله: « يسألونك عن الشهر الحرام قتالٍ فيه قل قتالٌ فيه كبيرٌ » ، لتظاهر الأخبار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه غزَا هوازن بحُنين وثقيفًا بالطائف، وأرسل أبا عامر إلى أوْطاس لحرب من بها من المشركين، في الأشهر الحرُم، وذلك في شوال وبعض ذي القعدة، وهو من الأشهر الحرم. فكان معلومًا بذلك أنه لو كان القتالُ فيهن حرامًا وفيه معصية، كان أبعد الناس من فعله صلى الله عليه وسلم. وأخرى، أن جميعَ أهل العلم بِسِيَر رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تتدافع أنّ بيعة الرضوان على قتال قريش كانت في ذي القعدة، وأنه صلى الله عليه وسلم إنما دعا أصحابه إليها يومئذ ، لأنه بلغه أن عثمان بن عفان قتله المشركون إذ أرسله إليهم بما أرسله به من الرسالة، فبايع صلى الله عليه وسلم على أن يناجز القومَ الحربَ ويحاربَهم، حتى رجع عثمان بالرسالة، جرى بين النبي صلى الله عليه وسلم وقريش الصلح، فكفَّ عن حربهم حينئذ وقتالهم. وكان ذلك في ذي القعدة، وهو من الأشهر الحرُم. فإذ كان ذلك كذلك، فبيِّنٌ صحةُ ما قلنا في قوله: « يسألونك عن الشهر الحرام قتالٍ فيه قل قتالٌ فيه كبيرٌ » ، وأنه منسوخ. فإذا ظنّ ظانّ أن النهي عن القتال في الأشهر الحرُم كان بعد استحلال النبي صلى الله عليه وسلم إياهن لما وصفنا من حروبه. فقد ظنّ جهلا . وذلك أن هذه الآية - أعني قوله: « يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه » - في أمر عبد الله بن جحش وأصحابه، وما كان من أمرهم وأمر القتيل الذي قتلوه، فأنـزل الله في أمره هذه الآية في آخر جمادى الآخرة من السنة الثانية من مَقْدَم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينةَ وهجرته إليها، وكانت وقعةُ حُنين والطائف في شوال من سنة ثمان من مقدمه المدينة وهجرته إليها، وبينهما من المدة ما لا يخفى على أحد.
القول في تأويل قوله تعالى : وَلا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَنْ دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا قال أبو جعفر : يعني تعالى ذكره : ولا يزال مشركو قريش يقاتلونكم حتى يردوكم عن دينكم إن قدروا على ذلك، كما:- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة قال، حدثني ابن إسحاق قال، حدثني الزهري ويزيد بن رومان، عن عروة بن الزبير: « ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردُّوكم عن دينكم إن استطاعوا » ، أي: هم مقيمون على أخبث ذلك وأعظمه، غيرُ تائبين ولا نازعين يعني: على أن يفتنوا المسلمين عن دينهم حتى يردُّوهم إلى الكفر، كما كانوا يفعلون بمن قدروا عليه منهم قبل الهجرة. حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قول الله عز وجل: « ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردُّوكم عن دينكم إن استطاعوا » ، قال: كفار قريش.
القول في تأويل قوله تعالى : وَمَنْ يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ( 217 ) قال أبو جعفر : يعني بقوله جل ثناؤه: « ومن يرتدد منكم عن دينه » ، من يرجع منكم عن دينه، كما قال جل ثناؤه: فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا [ سورة الكهف: 64 ] يعني بقوله: « فارتدَّا » ، رجعا. ومن ذلك قيل: « استردّ فلان حقه من فلان » ، إذا استرجعه منه. وإنما أظهر التضعيف في قوله: « يرتدد » لأن لام الفعل ساكنة بالجزم، وإذا سكِّنت فالقياس ترك التضعيف، وقد تضعَّف وتدغم وهي ساكنة ، بناء على التثنية والجمع. وقوله: « فيمت وهو كافر » ، يقول: من يرجع عن دينه دين الإسلام، « فيمت وهو كافر » ، فيمت قبل أن يتوب من كفره، فهم الذين حبَطت أعمالهم. يعني بقوله: « حبطت أعمالهم » ، بطلت وذهبت. وبُطولها: ذهابُ ثوابها، وبطول الأجر عليها والجزاء في دار الدنيا والآخرة. وقوله: « وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » ، يعني: الذين ارتدُّوا عن دينهم فماتوا على كفرهم، هم أهل النار المخلَّدون فيها. وإنما جعلهم « أهلها » لأنهم لا يخرجون منها، فهم سكانها المقيمون فيها، كما يقال: « هؤلاء أهل محلة كذا » ، يعني: سكانها المقيمون فيها. ويعني بقوله: « هم فيها خالدون » ، هم فيها لابثون لَبْثًا، من غير أمَدٍ ولا نهاية.
القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَةَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ( 218 ) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ذكره: إنّ الذين صَدَّقوا بالله وبرسوله وبما جاء به وبقوله: « والذين هاجروا » الذين هجروا مُساكنة المشركين في أمصارهم ومجاورتهم في ديارهم، فتحولوا عنهم، وعن جوارهم وبلادهم، إلى غيرها هجرة... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... لما انتقل عنه إلى ما انتقل إليه. وأصل المهاجرة: « المفاعلة » من هجرة الرجل الرجلَ للشحناء تكون بينهما، ثم تستعمل في كل من هجر شيئًا لأمر كرهه منه. وإنما سمي المهاجرون من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم « مهاجرين » ، لما وصفنا من هجرتهم دورَهم ومنازلهم كراهةً منهم النـزولَ بين أظهر المشركين وفي سلطانهم، بحيث لا يأمنون فتنتهم على أنفسهم في ديارهم - إلى الموضع الذي يأمنون ذلك. وأما قوله: « وجاهدوا » فإنه يعني: وقاتلوا وحاربوا. وأصل « المجاهدة » « المفاعلة » من قول الرجل: « قد جَهَد فلان فلانًا على كذا » - إذا كرَبَه وشقّ عليه- « يجهده جهدًا » . فإذا كان الفعل من اثنين، كل واحد منهما يكابد من صَاحبه شدة ومشقة، قيل: « فلانٌ يجاهد فلانًا » - يعني: أن كل واحد منهما يفعل بصاحبه ما يجهده ويشق عليه - « فهو يُجاهده مجاهدة وجهادًا » . وأما « سبيل الله » ، فطريقه ودينه. فمعنى قوله إذًا : « والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله » ، والذين تحوَّلوا من سلطان أهل الشرك هجرةً لهم، وخوفَ فتنتهم على أديانهم، وحاربوهم في دين الله ليدخلوهم فيه وفيما يرضي الله « أولئك يرجون رَحمة الله » ، أي: يطمعون أن يرحمهم الله فيدخلهم جنته بفضل رحمته إياهم. « والله غفور » ، أي ساتر ذنوبَ عباده بعفوه عنها، متفضل عليهم بالرحمة. وهذه الآية أيضًا ذُكر أنها نـزلت في عبد الله بن جحش وأصحابه. ذكر من قال ذلك : حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا المعتمر بن سليمان، عن أبيه، أنه حدثه رجل، عن أبي السَّوار، يحدثه عن جندب بن عبد الله قال: لما كان من أمر عبد الله بن جحش وأصحابه وأمر ابن الحضرمي ما كان ، قال بعض المسلمين: إن لم يكونوا أصابوا في سفرهم - أظنه قال: - وِزْرًا، فليس لهم فيه أجرٌ. فأنـزل الله: « إنّ الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمة الله والله غفور رحيم » . حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحق قال، حدثني الزهري ويزيد بن رومان، عن عروة بن الزبير قال: أنـزل الله عز وجل القرآنَ بما أنـزلَ من الأمر، وفرَّج الله عن المسلمين في أمر عبد الله بن جحش وأصحابه - يعني: في قتلهم ابن الحضرمي - فلما تجلى عن عبد الله بن جحش وأصحابه ما كانوا فيه حين نـزل القرآن، طمعوا في الأجر، فقالوا: يا رسول الله، أنطمعُ أن تكون لنا غزوة نُعْطى فيها أجرَ المجاهدين؟ فأنـزل الله عز وجل فيهم: « إنّ الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمة الله والله غفورٌ رحيمٌ » . فوضعهم الله من ذلك على أعظم الرجاء. حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قال: أثنى الله على أصحاب نبيه محمد صلى الله عليه وسلم أحسنَ الثناء فقال: « إن الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمة الله والله غفورٌ رحيم » ، هؤلاء خيارُ هذه الأمة. ثم جعلهم الله أهل رجاء كما تسمعون، وأنه من رجَا طلب، ومن خاف هرب. حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، مثله.
القول في تأويل قوله تعالى : يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا قال أبو جعفر : يعني بذلك جل ثناؤه: يسألك أصحابك يا محمد عن الخمر وشُربها. و « الخمر » كل شراب خمَّر العقل فستره وغطى عليه. وهو من قول القائل: « خَمَرت الإناء » إذا غطيته، و « خَمِر الرجل » ، إذا دخل في الخَمَر. ويقال: « هو في خُمار الناس وغُمارهم » ، يراد به دخل في عُرْض الناس. ويقال للضبع: « خامري أم عامر » ، أي استتري. وما خامر العقل من داء وسكر فخالطه وغَمَره فهو « خمر » . ومن ذلك أيضا « خِمار المرأة » ، وذلك لأنها تستر [ به ] رأسها فتغطيه. ومنه يقال: « هو يمشي لك الخمَر » ، أي مستخفيًا ، كما قال العجاج: فِـي لامِـعِ العِقْبَـانِ لا يَـأتي الْخَمَرْ يُوَجِّــهُ الأرْضَ وَيَسْــتَاقُ الشَّـجَرْ ويعني بقوله: « لا يأتي الخمر » ، لا يأتي مستخفيًا ولا مُسارَقةً، ولكن ظاهرًا برايات وجيوش. و « العقبان » جمع « عُقاب » ، وهي الرايات. وأما « الميسر » فإنها « المفعل » من قول القائل: « يسَرَ لي هذا الأمر » ، إذا وجب لي « فهو يَيْسِر لي يَسَرًا وَميسِرًا » و « الياسر » الواجب، بقداح وَجب ذلك، أو فُتاحة أو غير ذلك. ثم قيل للمقامر، « ياسرٌ ويَسَر » ، كما قال الشاعر: فَبِـــتُّ كَــأَنَّنِي يَسَــرٌ غَبِيــنٌ يُقَلِّــبُ, بَعْـدَ مَـا اخْـتُلِعَ, القِدَاحَـا وكما قال النابغة : أَوْ يَاسِــرٌ ذَهَــبَ القِـدَاح بوَفْـرِهِ أَسِــفٌ تآكَلَــهُ الصِّــدِيقُ مُخَـلَّعُ يعني « بالياسر » : المقامر. وقيل للقمار « ميسر » . وكان مجاهد يقول نحو ما قلنا في ذلك. حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله: « يسألونك عن الخمر والميسر » قال: القمار، وإنما سمّي « الميسر » لقولهم: « أيْسِروا واجْزُرُوا » ، كقولك: ضع كذا وكذا. حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا سفيان، عن ليث، عن مجاهد قال: كل القمار من الميسر، حتى لعب الصبيان بالجوز. حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان، عن عبد الملك بن عمير، عن أبي الأحوص قال: قال عبد الله: إياكم وهذه الكِعاب الموسومة التي تزجرون بها زجرًا ، فإنهن من الميسر. حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا شعبة، عن عبد الملك بن عمير، عن أبي الأحوص مثله. حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا محمد بن نافع قال، حدثنا شعبة، عن يزيد بن أبي زياد، عن أبي الأحوص، عن عبد الله أنه قال: إياكم وهذه الكعاب التي تزجرون بها زَجرًا، فإنها من الميسر. حدثني علي بن سعيد الكندي قال، حدثنا علي بن مسهر، عن عاصم، عن محمد بن سيرين قال: القمار ميسرٌ. حدثنا ابن بشار، قال: حدثنا أبو عامر قال، حدثنا سفيان، عن عاصم الأحول، عن محمد بن سيرين قال: كل شيء له خَطَرٌ أو: في خَطَر ، أبو عامر شك فهو من الميسر. حدثنا الوليد بن شجاع أبو همام قال، حدثنا علي بن مسهر، عن عاصم، عن محمد بن سيرين قال: كل قمار ميسر، حتى اللعب بالنَّرد على القيام والصِّياح والريشة يجعلها الرجل في رأسه. حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جرير، عن عاصم، عن ابن سيرين قال: كل لعب فيه قمار من شُرب أو صياح أو قيام، فهو من الميسر. حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا خالد بن الحارث قال، حدثنا الأشعث، عن الحسن أنه قال: الميسر القمار. حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا المعتمر، عن ليث، عن طاوس وعطاء قالا كل قمار فهو من الميسر، حتى لعب الصبيان بالكعاب والجوز. حدثنا ابن حميد قال، حدثنا حكام، عن عمرو، عن عطاء، عن سعيد قال: الميسر القمار. حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا عبد الملك بن عمير، عن أبي الأحوص، عن عبيد الله قال: إياكم وهاتين الكَعْبتين يُزجر بهما زجرًا ، فإنهما من الميسر. حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن عليه، عن ابن أبي عروبة، عن قتادة قال: أما قوله: « والميسر » ، فهو القمار كله. حدثني يونس بن عبد الأعلى قال، أخبرنا ابن وهب قال، أخبرني يحيى بن عبد الله بن سالم، عن عبيد الله بن عمر: أنه سمع عمر بن عبيد الله يقول للقاسم بن محمد: النرد « ميسر » ، أرأيت الشطرنج؟ ميسر هو؟ فقال القاسم: كل ما ألهى عن ذكر الله وعن الصلاة فهو ميسر. حدثني علي بن داود قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية، عن علي، عن ابن عباس قال: الميسر القمار. كان الرجل في الجاهلية يخاطر على أهله وماله، فأيهما قمر صاحبه ذهب بأهله وماله. حدثني موسى بن هرون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي قال: الميسر القمار. حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرازق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة قال: الميسر القمار. حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرازق قال، أخبرنا معمر، عن الليث، عن مجاهد وسعيد بن جبير قالا الميسر القمار كله، حتى الجوز الذي يلعب به الصبيان. حدثت عن الحسين قال، سمعت أبا معاذ الفضل بن خالد قال، سمعت عبيد الله بن سليمان يحدث، عن الضحاك قوله: « والميسر » ، قال: القمار. حدثنا بشر بن معاذ قال: حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قال: الميسر القمار. حدثنا المثنى قال، حدثنا إسحق قال، حدثنا أبو بدر شجاع بن الوليد قال، حدثنا موسى بن عقبة، عن نافع: أن ابن عمر كان يقول: القمار من الميسر. حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد قال: الميسرُ، قداح العرب وكِعابُ فارس قال: وقال ابن جريج: وزعم عطاء بن ميسرة: أن الميسر القمار كله. حدثنا ابن البرقي قال، حدثنا عمرو بن أبي سلمة، عن سعيد بن عبد العزيز قال، قال مكحول: الميسر القمار. حدثنا الحسين بن محمد الذارع قال، حدثنا الفضل بن سليمان وشجاع بن الوليد، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر قال: الميسر القمار. وأما قوله: « قل فيهما إثم كبيرٌ ومنافع للناس » ، فإنه يعني بذلك جل ثناؤه: قل يا محمد لهم : « فيهما » ، يعني في الخمر والميسر « إثم كبير » ، فالإثم الكبير الذي فيهما ما ذكر عن السدي فيما:- حدثني به موسى بن هرون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي: أما قوله: « فيهما إثمٌ كبير » ، فإثم الخمر أنّ الرجل يشرَب فيسكر فيؤذي الناس. وإثم الميسر أن يُقامر الرجلُ فيمنعَ الحق ويظلم. حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: « قل فيهما إثم كبير » ، قال: هذا أوَّل ما عِيبَتْ به الخمر. حدثني علي بن داود قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: « قل فيهما إثم كبير » ، يعني ما ينقُص من الدين عند من يشربها. قال أبو جعفر : والذي هو أولى بتأويل « الإثم الكبير » الذي ذكر الله جل ثناؤه أنه في الخمر والميسر: في « الخمر » ما قاله السدي: زوال عقل شارب الخمر إذا سكر من شربه إياها حتى يعزب عنه معرفة ربه، وذلك أعظمُ الآثام. وذلك معنى قول ابن عباس إن شاء الله. وأما في « الميسر » ، فما فيه من الشغل به عن ذكر الله وعن الصلاة، ووقوع العداوة والبغضاء بين المتياسرين بسببه، كما وصف ذلك به ربنا جل ثناؤه بقوله: إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلاةِ [ سورة المائدة: 91 ] وأما قوله: « ومنافع للناس » ، فإن منافعَ الخمر كانت أثمانها قبل تحريمها، وما يصلون إليه بشربها من اللذة، كما قال الأعشى في صفتها. لَنَـا مِـنْ ضُحَاهـا خُـبْثُ نَفْسٍ وَكَأْبَةٌ وذِكْــرَى هُمُـوم مَـا تُغِـبُّ أَذَاتُهَـا وَعِنْــد العِشَـاءِ طِيـبُ نَفْسٍ وَلَـذَّةٌ وَمَــالٌ كَثِــير, عِــزَّةٌ نَشَـوَاتُهَا وكما قال حسان: فَنَشْـــرَبُهَا فَتَتْرُكُنَـــا مُلُوكًـــا وَأُسْــدًا, مَــا يُنَهْنِهُنَــا اللِّقَــاءُ وأما منافع الميسر ، فما يصيبون فيه من أنصِباء الجزور. وذلك أنهم كانوا يياسرون على الجزور، وإذا أفلجَ الرجلُ منهم صاحبَه نحره، ثم اقتسموا أعشارًا على عدد القداح ، وفي ذلك يقول أعشى بني ثعلبة: وَجَـزُورِ أَيْسَـارٍ دَعَـوْتُ إلَـى النَّدَى وَنِيَــاطِ مُقْفِــرَةٍ أَخَـافُ ضَلالَهَـا وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. ذكر من قال ذلك : حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد قال: المنافع ههنا ما يصيبون من الجَزور. حدثني موسى بن هرون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي: أما منافعهُما، فإن منفعة الخمر في لذته وثمنه، ومنفعة الميسر فيما يُصاب من القمار. حدثنا أبو هشام الرفاعي قال حدثنا ابن أبي زائدة، عن ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: « قل فيهما إثمٌ كبيرٌ ومنافعُ للناس » ، قال: منافعهما قبل أن يحرَّما. حدثنا علي بن داود قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية عن علي، عن ابن عباس: « ومنافع للناس » ، قال: يقول فيما يصيبون من لذتها وفرَحها إذا شربوها. واختلف القرأة في قراءة ذلك: فقرأه عُظْم أهل المدينة وبعضُ الكوفيين والبصريين: « قل فيهما إثم كبيرٌ » بالباء، بمعنى قل: في شرب هذه، والقمار هذا، كبيرٌ من الآثام. وقرأه آخرون من أهل المصرين البصرة والكوفة: « قل فيهما إثمٌ كثيرٌ » ، بمعنى الكثرة من الآثام. وكأنهم رأوا أن « الإثم » بمعنى « الآثام » ، وإن كان في اللفظ واحدًا، فوصفوه بمعناه من الكثرة. قال أبو جعفر: وأولى القراءتين في ذلك بالصواب قراءة من قرأه « بالباء » : « قل فيهما إثم كبير » ، لإجماع جميعهم على قوله: « وإثمهما أكبر من نفعهما » ، وقراءته بالباء. وفي ذلك دلالة بيّنة على أن الذي وُصف به الإثم الأول من ذلك، هو العظم والكبَر، لا الكثرة في العدد. ولو كان الذي وصف به من ذلك الكثرة، لقيل: وإثمهما أكثر من نفعهما.
القول في تأويل قوله تعالى : وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا قال أبو جعفر : يعني بذلك عز ذكره: والإثم بشرب [ الخمر ] هذه والقمار هذا، أعظمُ وأكبرُ مضرة عليهم من النفع الذي يتناولون بهما. وإنما كان ذلك كذلك، لأنهم كانوا إذا سكروا وثب بعضهم على بعض، وقاتَل بعضهم بعضًا، وإذا ياسرُوا وقع بينهم فيه بسببه الشرُّ، فأدَّاهم ذلك إلى ما يأثمون به. ونـزلت هذه الآية في الخمر قبل أن يُصرَّح بتحريمها، فأضاف الإثم جل ثناؤه إليهما، وإنما الإثم بأسبابهما، إذ كان عن سببهما يحدث. وقد قال عددٌ من أهل التأويل: معنى ذلك: وإثمهما بعد تحريمهما أكبر من نفعهما قبل تحريمهما. ذكر من قال ذلك : حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: « وإثمهما أكبر من نفعهما » ، قال: منافعهما قبل التحريم، وإثمهما بعدَ ما حرِّما. حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع: « وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا » ينـزل المنافعَ قبل التحريم، والإثم بعد ما حرِّم. حدثت عن الحسين قال، سمعت أبا معاذ قال، أخبرني عبيد بن سليمان قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: « وإثمهما أكبرُ من نفعهما » ، يقول: إثمهما بعد التحريم، أكبر من نفعهما قبل التحريم. حدثني علي بن داود قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: « وإثمهما أكبرُ من نفعهما » ، يقول: ما يذهب من الدِّين والإثمُ فيه، أكبر مما يصيبون في فرحها إذا شربوها. قال أبو جعفر: وإنما اخترنا ما قلنا في ذلك من التأويل لتواتر الأخبار وتظاهُرها بأن هذه نـزلت قبل تحريم الخمر والميسر، فكان معلومًا بذلك أن الإثم الذي ذكره الله في هذه الآية فأضافه إليهما، إنما عنى به الإثم الذي يحدث عن أسبابهما - على ما وصفنا - لا الإثم بعد التحريم. * ذكر الأخبار الدالة على ما قلنا من أن هذه الآية نـزلت قبل تحريم الخمر: حدثنا أحمد بن إسحق قال، حدثنا أبو أحمد قال، حدثنا قيس، عن سالم، عن سعيد بن جبير قال: لما نـزلت: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ فكرهها قوم لقوله: فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ ، وشربها قوم لقوله: وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ ، حتى نـزلت: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ [ سورة النساء: 43 ] ، قال: فكانوا يدعونها في حين الصلاة ويشربونها في غير حين الصلاة، حتى نـزلت: إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ [ سورة المائدة: 90 ] فقال عمر: ضَيْعَةً لك ! اليوم قُرِنْتِ بالميسر ! حدثني محمد بن معمر قال، حدثنا أبو عامر قال، حدثنا محمد بن أبي حميد، عن أبي توبة المصري، قال، سمعت عبد الله بن عمر يقول: أنـزل الله عز وجل في الخمر ثلاثًا، فكان أول ما أنـزل: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ الآية، فقالوا: يا رسول الله، ننتفع بها ونشربها كما قال الله جل وعز في كتابه! ثم نـزلت هذه الآية: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى الآية، قالوا: يا رسول الله، لا نشربها عند قرب الصلاة. قال: ثم نـزلت: إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ الآية، قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « حُرِّمت الخمر » . حدثنا ابن حميد قال، حدثنا يحيى بن واضح قال، حدثنا الحسين، عن يزيد النحوي، عن عكرمة والحسن قالا قال الله: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ و « يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبيرٌ ومنافعُ للناس وإثمهما أكبر من نفعهما » ، فنسختها الآية التي في المائدة، فقال: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ ، الآية. حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الوهاب قال، حدثنا عوف، عن أبي القَمُوص زيد بن علي قال: أنـزل الله عز وجلّ في الخمر ثلاثَ مرات. فأول ما أنـزل قال الله: « يسألونك عن الخمر والميسر قُل فيهما إثمٌ كبير ومنافع للناس وإثمهما أكبرُ من نفعهما » ، قال: فشربها من المسلمين من شاء الله منهم على ذلك، حتى شرب رجلان فدخلا في الصلاة فجعلا يَهْجُران كلامًا لا يدري عوف ما هو، فأنـزل الله عز وجل فيهما: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ ، فشربها من شربها منهم، وجعلوا يتقونها عند الصلاة، حتى شربها - فيما زعم أبو القموص - رجلٌ، فجعل ينوح على قتلى بدر: تُحَـــيِّي بِالسَّـــلامَةِ أُمُّ عَمْــروٍ وَهَـلْ لَـكِ بَعْـدَ رَهْطِـكِ مِـنْ سَلامِ ذَرِينــي أَصْطَبِــحْ بَكْــرًا, فَـإنِّي رَأَيْــتُ المَـوْتَ نَقَّـبَ عَـنْ هِشَـامِ وَوَدَّ بَنُــو المُغِــيرَةِ لَــوْ فَــدَوْهُ بِــأَلْـفٍ مِـنْ رِجَــالٍ أَوْ سَـــوَامِ كَــــــــأَيٍّ بـــــــالطَّو مِــنْ الشِّــيزَى يُكَلَّــلُ بالسَّــنَامِ كَــأَيٍّ بــالطَّوِىِّ طَــوِيِّ بَــدْرٍ مِــنَ الفِتْيَــانِ والحُــلَلِ الكِـرَامِ قال: فبلغ ذلك رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فجاء فزِعًا يجرُّ رداءه من الفزع، حتى انتهى إليه، فلما عاينه الرجل، فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئًا كان بيده ليضربه، قال: أعوذ بالله من غضب الله ورسوله ! والله لا أطعمُها أبدًا ! فأنـزل الله تحريمها: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلامُ رِجْسٌ إلى قوله: فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ ، فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه: انتهينا، انتهينا !! حدثنا سفيان بن وكيع قال: حدثنا إسحق الأزرق، عن زكريا، عن سماك، عن الشعبي قال: نـزلت في الخمر أربعُ آيات: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ ، فتركوها، ثم نـزلت: تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا [ سورة النحل: 67 ] ، فشربوها ثم نـزلت الآيتان في « المائدة » : إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلامُ إلى قوله: فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ حدثني موسى بن هرون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي: قال نـزلت هذه الآية: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ الآية، فلم يزالوا بذلك يشربونها، حتى صنع عبد الرحمن بن عوف طعامًا، فدعا ناسًا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فيهم علي بن أبي طالب، فقرأ: قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ، ولم يفهمها. فأنـزل الله عز وجل يشدد في الخمر: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ ، فكانت لهم حلالا يشربون من صلاة الفجر حتى يرتفع النهار، أو ينتصف، فيقومون إلى صَلاة الظهر وهم مُصْحُون، ثم لا يشربونها حتى يُصَلوا العَتَمة - وهي العشاء - ثم يشربونها حتى ينتصف الليل، وينامون، ثم يقومون إلى صلاة الفجر وقد صحوا - فلم يزالوا بذلك يشربونها حتى صنع سعد بن أبي وقاص طعامًا، فدعا ناسًا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فيهم رجل من الأنصار، فشوى لهم رأس بعير ثم دعاهم عليه، فلما أكلوا وشربوا من الخمر، سكروا وأخذوا في الحديث. فتكلم سعد بشيء فغضب الأنصاري، فرفع لَحْي البعير فكسر أنف سعد، فأنـزل الله نَسْخ الخمر وتحريمها وقال: إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلامُ إلى قوله: فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة - وعن رجل، عن مجاهد - في قوله: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ، قال: لما نـزلت هذه الآية شربها بعض الناس وتركها بعضٌ، حتى نـزل تحريمها في « سورة المائدة » . حدثنا محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: « قل فيهما إثمٌ كبير » ، قال: هذا أول ما عِيبت به الخمر. حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع قال حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ ، فذمَّهما الله ولم يحرِّمهما، لما أراد أن يبلغ بهما من المدة والأجل. ثم أنـزل الله في « سورة النساء » أشد منها: لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ ، فكانوا يشربونها، حتى إذا حضرت الصلاة سكتوا عنها، فكان السكر عليهم حرامًا. ثم أنـزل الله جل وعز في « سورة المائدة » بعد غزوة الأحزاب: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ إلى لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ فجاء تحريمها في هذه الآية، قليلها وكثيرها، ما أسكر منها وما لم يسكر. وليس للعرب يومئذ عيش أعجبُ إليهم منها. حدثت عن عمار بن الحسن قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه عن الربيع قوله: « يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهما أكبر من نفعهما » ، قال: لما نـزلت هذه الآية قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن ربكم يُقدِّم في تحريم الخمر، قال: ثم نـزلت: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ ، قال النبي صلى الله عليه وسلم: إنّ ربكم يقدِّم في تحريم الخمر. قال: ثم نـزلت: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ ، فحرّمت الخمر عند ذلك. حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ الآية كلها، قال: نسخت ثلاثةً، في « سورة المائدة » ، وبالحدّ الذي حدَّ النبي صلى الله عليه وسلم، وضَرْب النبيِّ صلى الله عليه وسلم. قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يضربهم بذلك حدًّا، ولكنه كان يعمل في ذلك برأيه، ولم يكن حدًّا مسمًّى وهو حَدٌّ، وقرأ: إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ الآية.
القول في تأويل قوله تعالى : وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ قال أبو جعفر: يعني جل ذكره بذلك: ويسألك يا محمد أصحابك: أيّ شيء ينفقون من أموالهم فيتصدقون به؟ فقل لهم يا محمد: أنفقوا منها العفوَ. واختلف أهل التأويل في معنى: « العفو » في هذا الموضع. فقال بعضهم: معناه: الفضل. ذكر من قال ذلك : حدثنا عمرو بن علي الباهلي قال، حدثنا وكيع ح، وحدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي عن ابن أبي ليلى، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس قال: العفوُ ما فضل عن أهلك. حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: « قل العفو » ، أي الفضْل. حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة قال: هو الفضل. حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا عبد الملك، عن عطاء في قوله: « العفو » ، قال: الفضل. حدثنا موسى بن هرون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي قال: « العفو » ، يقول: الفضل. حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: « يسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: كان القوم يعملون في كل يوم بما فيه، فإن فضَل ذلك اليوم فَضْل عن العيال قدَّموه، ولا يتركون عِيالهم جُوَّعًا ويتصدقون به على الناس. حدثنا عمرو بن علي قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا يونس، عن الحسن في قوله: « ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: هو الفضل، فضل المال. وقال آخرون: معنى ذلك: ما كان عفوًا لا يَبين على من أنفقه أو تصدّق به. ذكر من قال ذلك : حدثني علي بن داود قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي، عن ابن عباس: « ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، يقول: ما لا يتبيَّن في أموالكم. حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن جريج، عن طاوس في قول الله جل وعز: « ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: اليسير من كل شيء. وقال آخرون: معنى ذلك: الوسط من النفقة، ما لم يكن إسرافًا ولا إقتارًا. ذكر من قال ذلك : حدثنا محمد بن عبد الله بن بزيع قال، حدثنا بشر بن المفضل، عن عوف، عن الحسن في قوله: « ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، يقول: لا تجهَد مالك حتى ينفد للناس. حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: سألت عطاء عن قوله: « يسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: العفو في النفقة: أن لا تجهدَ مالك حتى ينفد فتسأل الناس. حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال سألت عطاء عن قوله: « يسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: العفو ما لم يسرفوا ولم يَقتروا في الحق قال: وقال مجاهد: العفو صدقة عن ظَهْر غنى. حدثنا عمرو بن علي قال، حدثنا يحيى بن سعيد قال، حدثنا عوف، عن الحسن في قوله: « يسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: هو أن لا تجهد مالك. وقال آخرون: معنى ذلك: « قل العفو » ، خذ منهم ما أتوك به من شيء قليلا أو كثيرًا. * ذكر ذلك من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: « ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، يقول: ما أتوك به من شيء قليل أو كثير فاقبله منهم. وقال آخرون: معنى ذلك: ما طابَ من أموالكم. ذكر من قال ذلك : حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع قوله: « يسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: يقول: الطيِّبَ منه، يقول: أفضلَ مالك وأطيبَه. حدثت عن عمار بن الحسن قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن قتادة قال: كان يقول: العفو، الفضل، يقول: أفضل مالك. وقال آخرون: معنى ذلك: الصدقة المفروضة. ذكر من قال ذلك : حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن قيس بن سعد أو عيسى، عن قيس، عن مجاهد - شك أبو عاصم قول الله جل وعز: « قل العفو » ، قال: الصدقة المفروضة. قال أبو جعفر: وأولى هذه الأقوال بالصواب قول من قال: معنى « العفو » : الفضلُ من مالِ الرجل عن نفسه وأهله في مؤونتهم ما لا بد لهم منه. وذلك هو الفضل الذي تظاهرت به الأخبار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بالإذن في الصدقة، وصَدقته في وجوه البر: * ذكر بعض الأخبار التي رويت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك: حدثنا علي بن مسلم قال، حدثنا أبو عاصم، عن ابن عجلان، عن المقبري، عن أبي هريرة قال: قال رجل: يا رسول الله، عندي دينار! قال: « أنفقه على نفسك. قال: عندي آخر! قال: » أنفقه على أهلك. قال: عندي آخر ! قال: أنفقه على ولدك! قال: عندي آخر؛ قال: فأنتَ أبْصَرُ! حدثني محمد بن معمر البحراني قال، حدثنا روح بن عبادة قال، حدثنا ابن جريج، قال، أخبرني أبو الزبير: أنه سمع جابر بن عبد الله يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا كان أحدكم فقيرًا فليبدأ بنفسه، فإن كان له فضل فليبدأ مع نفسه بمن يعول، ثم إن وجد فضلا بعد ذلك فليتصدق على غيرهم « . » حدثنا عمرو بن علي قال، حدثنا يزيد بن هرون قال، حدثنا محمد بن إسحاق، عن عاصم بن عمر بن قتادة، عن محمود بن لبيد، عن جابر بن عبد الله قال: أتى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم رجلٌ ببيضة من ذهب أصابها في بعض المعادن، فقال: يا رسول الله، خذ هذه مني صدقة، فوالله ما أصبحت أملك غيرها! فأعرض عنه، فأتاه من ركنه الأيمن فقال له مثل ذلك، فأعرض عنه. ثم قال له مثل ذلك، فأعرض عنه. ثم قال له مثل ذلك، فقال: هاتها! مغضبًا، فأخذها فحذفه بها حذفة لو أصابه شجَّه أو عقَره، ثم قال: « يجيء أحدكم بماله كله يتصدق به، ويجلس يتكفف الناس!! إنما الصدقة عن ظهر غِنًى. » حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا شعبة، عن إبراهيم المخرّمي قال: سمعت أبا الأحوص يحدث، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: ارضَخْ من الفضل، وابدأ بمن تعول، ولا تُلام على كَفاف. وما أشبه ذلك من الأخبار التي يطول باستقصاء ذكرها الكتاب. فإذا كان الذي أذن صلى الله عليه وسلم لأمته، الصدقةَ من أموالهم بالفضل عن حاجة المتصدق، فالفضل من ذلك هو « العفو » من مال الرجل، إذْ كان « العفو » ، في كلام العرب، في المال وفي كل شيء: هو الزيادة والكثرة - ومن ذلك قوله جل ثناؤه: حَتَّى عَفَوْا بمعنى: زادوا على ما كانوا عليه من العدد وكثروا، ومنه قول الشاعر: وَلكِنَّــا نُعِــضُّ السَّــيْفَ منــا بِأَسْــوُقِ عَافِيَــاتِ الشَّــحْمِ كُـومِ يعني به: كثيرات الشحوم. ومن ذلك قيل للرجل: « خذ ما عفا لك من فلان » ، يراد به ما فضل فصفا لك عن جُهده بما لم يَجْهده كان بيِّنًا أنّ الذي أذن الله به في قوله: « قل العفو » لعباده من النفقة، فأذنهم بإنفاقه إذا أرادوا إنفاقه، هو الذي بيّن لأمته رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بقوله: « خير الصدقة ما أنفقت عن غنى » ، وأذِنهم به. فإن قال لنا قائل: وما تنكر أن يكون ذلك « العفو » هو الصدقة المفروضة ؟ قيل: أنكرنا ذلك لقيام الحجة على أنّ من حلَّت في ماله الزكاة المفروضة فهلكَ جميعُ ماله إلا قَدْرُ الذي لَزِم مالَه لأهل سُهْمان الصدقة، أنّ عليه أن يسلمه إليهم، إذا كانَ هلاكُ ماله بعد تفريطه في أداء الواجب كان لهم في ماله، إليهم. وذلك لا شك أنه جُهْده - إذا سلّمه إليهم - لا عفوُه. وفي تسمية الله جل ثناؤه ما علَّم عبادَه وَجْه إنفاقهم من أموالهم « عفوا » ، ما يبطل أن يكون مستحقًا اسم « جهد » في حالة. وإذا كان ذلك كذلك، فبيِّنٌ فسادُ قول من زعم أن معنى « العفو » هو ما أخرجه رب المال إلى إمامه فأعطاه، كائنًا ما كان من قليل ماله وكثيره، وقولِ من زعم أنه الصدقة المفروضة. وكذلك أيضًا لا وَجه لقول من يقول إن معناه: « ما لم يتبيّن في أموالكم » ، لأن النبي صلى الله عليه وسلم لما قال له أبو لبابة: « إنّ من توبتي أن أنخلع إلى الله ورسوله من مالي صدقة » ، قال النبي صلى الله عليه وسلم: « يكفيك من ذلك الثلث! » ، وكذلك روي عن كعب بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له نحوًا من ذلك. والثلث لا شك أنه بيِّنٌ فَقْدُه من مال ذي المال، ولكنه عندي كما قال جل ثناؤه: وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا [ سورة الفرقان: 67 ] ، وكما قال جل ثناؤه لمحمد صلى الله عليه وسلم: وَلا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا [ سورة الإسراء: 29 ] ، وذلك هو ما حدَّه صلى الله عليه وسلم فيما دون ذلك على قدر المال واحتماله. ثم اختلف أهل العلم في هذه الآية: هل هي منسوخة أم ثابتة الحكم على العباد؟ فقال بعضهم: هي منسوخة، نسختها الزكاة المفروضة. ذكر من قال ذلك : حدثني علي بن داود قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: « يسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: كان هذا قبل أن تفرض الصدقة. حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: « يسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، قال: لم تفرض فيه فريضة معلومة. ثم قال: خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ [ سورة الأعراف: 199 ] ، ثم نـزلت الفرائض بعد ذلك مسمَّاةً. حدثني موسى بن هرون قال حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي قوله: « يسألونك ماذا ينفقون قل العفو » ، هذه نسختها الزكاة. وقال آخرون: بل مُثْبَتة الحكم غير منسوخة. ذكر من قال ذلك : حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن قيس بن سعد أو عيسى، عن قيس عن مجاهد - شكّ أبو عاصم قال - قال: العفو الصدقة المفروضة. قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك ما قاله ابن عباس على ما رواه عنه عطية، من أن قوله: « قل العفو » ليس بإيجاب فرض فُرض من الله حقًا في ماله، ولكنه إعلامٌ منه ما يرضيه من النفقة مما يُسخطه، جوابًا منه لمن سأل نبيه محمدًا صلى الله عليه وسلم عما فيه له رضًا. فهو أدبٌ من الله لجميع خلقه على ما أدَّبهم به في الصدقات غير المفروضات ثابتُ الحكم، غيرُ ناسخ لحكم كان قبله بخلافه، ولا منسوخ بحكم حدث بعده. فلا ينبغي لذي ورع ودين أن يتجاوز في صدقات التطوعَ وهباته وعطايا النفل وصدقته، ما أدَّبهم به نبيه صلى الله عليه وسلم بقوله: « إذا كان عند أحدكم فضل فليبدأ بنفسه، ثم بأهله، ثم بولده » ، ثم يسلك حينئذ في الفضل مسالكه التي ترضي الله ويحبها. وذلك هو « القَوام » بين الإسراف والإقتار، الذي ذكره الله عز وجل في كتابه إن شاء الله تعالى. ويقال لمن زعم أن ذلك منسوخ: ما الدلالة على نسخه، وقد أجمع الجميعُ لا خلاف بينهم: على أن للرجل أن ينفق من ماله صدقةً وهِبهً ووصيةً، الثلثَ؟ فما الذي دل على أن ذلك منسوخ؟ فإن زعم أنه يعني بقوله: « إنه منسوخ » ، أنّ إخراج العفو من المال غير لازم فرضًا، وإن فرض ذلك ساقطٌ بوجود الزكاة في المال قيل له: وما الدليل على أن إخراج العفو كان فرضًا فأسقطه فرضُ الزكاة، ولا دلالة في الآية على أن ذلك كان فرضًا، إذ لم يكن أمرٌ من الله عز ذكره، بل فيها الدلالة على أنها جوابُ ما سأل عنه القوم على وَجه التعرف لما فيه لله الرضا من الصدقات؟ ولا سبيل لمدَّعي ذلك إلى دلالة توجب صحة ما ادَّعى. قال أبو جعفر: وأما القرأة فإنهم اختلفوا في قراءة « العفو » . فقرأته عامة قرأة الحجاز وقرأة الحرمين وعُظم قرأة الكوفيين: « قل العفو » نصبًا. وقرأه بعض قرأة البصريين: « قل العفو » رفعًا. فمن قرأه نصبًا جعل « ماذا » حرفًا واحدًا، ونصبه بقوله: « ينفقون » ، على ما قد بيَّنت قبل - ثم نصب « العفو » على ذلك. فيكون معنى الكلام حينئذ: ويسألونك أيّ شيء ينفقون؟ ومن قرأ رفعًا جعل « ما » من صلة « ذا » ، ورفعوا « العفو » . فيكون معنى الكلام حينئذ: ما الذي ينفقون؟ قل: الذي ينفقون، العفو. ولو نصب « العفو » ، ثم جعل « ماذا » حرفين، بمعنى: يسألونك ماذا ينفقون؟ قل: ينفقون العفو ورفع الذين جعلوا « ماذا » حرفًا واحدًا، بمعنى: ما ينفقون؟ قل: الذي ينفقون، خبرًا كان صوابًا صحيحًا في العربية. وبأي القراءتين قرئ ذلك، فهو عندي صواب، لتقارب معنييهما، مع استفاضة القراءة بكل واحدة منهما. غير أن أعجبَ القراءتين إليّ، وإن كان الأمر كذلك، قراءةُ من قرأه بالنصب، لأن من قرأ به من القرأة أكثر، وهو أعرف وأشهرُ.
القول في تأويل قوله تعالى : كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ ( 219 ) فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ قال أبو جعفر: يعني بقوله عز ذكره: كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ ، هكذا يبين أي: ما بينت لكم أعلامي وحُججي - وهي « آياته » - في هذه السورة، وعرَّفتكم فيها ما فيه خلاصكم من عقابي، وبينت لكم حدودي وفرائضي، ونبَّهتكم فيها على الأدلة على وحدانيتي، ثم على حُجج رسولي إليكم، فأرشدتكم إلى ظهور الهدى فكذلك أبين لكم في سائر كتابي الذي أنـزلته على نبيِّي محمد صلى الله عليه وسلم آياتي وحُججي وأوضحها لكم، لتتفكروا في وعدي ووعيدي، وثوابي وعقابي، فتختاروا طاعتي التي تنالون بها ثوابي في الدار الآخرة، والفوز بنعيم الأبد على القليل من اللذات واليسير من الشهوات، بركوب معصيتي في الدنيا الفانية، التي من ركبها كان معاده إليّ، ومصيره إلى ما لا قِبَل له به من عقابي وعذابي. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. ذكر من قال ذلك : حدثنا علي بن داود قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي، عن ابن عباس: « كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ * فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ » قال: يعني في زوال الدنيا وفنائها، وإقبال الآخرة وبقائها. حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة في قوله: « لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ في الدنيا والآخرة » ، قال يقول: لعلكم تتفكرون في الدنيا والآخرة، فتعرفون فضل الآخرة على الدنيا. حدثنا القاسم، قال: حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: قوله: « كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون في الدنيا والآخرة » ، قال: أما الدنيا، فتعلمون أنها دار بلاء ثم فناء، والآخرة دارُ جزاء ثم بقاء، فتتفكرون فتعملون للباقية منهما قال: وسمعت أبا عاصم يذكر نحو هذا أيضًا. حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: « كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون في الدنيا والآخرة » ، وأنه من تفكر فيهما عرف فضل إحداهما على الأخرى، وعرف أن الدنيا دار بلاء ثم دار فناء، وأن الآخرة دار جزاء ثم دار بقاء، فكونوا ممن يَصْرم حاجة الدنيا لحاجة الآخرة.