Zeg bij de interpretatie zegt: U besteedt tot het vasteland dan aan liefde en uitgeven, Allah is Alwetend ( 92) Abu Jaafar al zei: dat het Hiernamaals niet begrijpen u, gelovigen, een vasteland
«Chinese» God, die hem vragen Btaathm hem toe en aanbidding hem Irgeonh, die in haar voorkeur aan hun detentie, marteling en de betaling van hen.
Daarom zijn veel van de mensen van interpretatie
«Chinese» hemel, want God Babdh vasteland in het Hiernamaals, Ikramh geef hem de hemel.
Hij zei dat als vermeld.
Abu Kreb zei tegen ons, voor ons en Kia, een partner, vader van Isaac, de Amr ibn Maimon als hij zegt:
«Je zult grond", zei: de hemel.
Muthanna vertelde me dat hij zei, Alhmani zei tegen ons, aan ons als een medeplichtige, Abu Ishaq, de Amr ibn Maimon als hij zegt:
«Je zult grond", zei: Land hemel.
Beschrijf Muhammad Bin Al-Hussein heeft gezegd, heeft ons verteld dat de voorkeur Ahmed Bin zei, Asbat voor ons, de Sudai:
«Je zult het land», De deelstaat Valjnp.
Abu Jaafar al zei: Vtooil woorden: Je zult u, gelovigen, de Heer
«Love te besteden dan», zegt: "Zelfs Taatsedkoa Thon, waarin liefde en worden u, uw schat aan waardevolle, zoals: --
Mensen zei tegen ons, vertelde ons meer dan zei hij tegen ons gelukkig, voor Qatada, zeggende:
«Je zult besteden zelfs land waarvan je houdt, dat», zegt: Je zult besteden zelfs uw Heer vasteland, en die Ijbkm, Thon van uw vermogen.
Mohammed bin Sanan vertelde me dat hij zei, vertelde van Abu Bakr, de zonnebloem, de Hassan zegt:
«Je zult besteden zelfs land waarvan je houdt, dat», zei hij: geld.
Het gezegde:
«Niets en uitgeven, Allah is Alwetend, is», dan betekent het: Wat gij niets uitgeven Vtaatsedkoa van uw vermogen, de Almachtige God heeft gezegd, met inbegrip van de Itsedk Motassadeq u, die Vinfgah uit zijn liefde voor het oog van God, enzovoort --
«Leren kennen», zegt: het geheel is zich hiervan bewust, het is niet Iezb hem zelfs gaan hem voor de rechter beloning in het hiernamaals, zoals: --
Mensen zei tegen ons, vertelde ons meer dan zei hij tegen ons gelukkig, voor Qatada:
«Niets en uitgeven, Allah is Alwetend, is», zegt: Mahfouz u, de God van Wetende dankbaar voor hem.
En bij de interpretatie we hebben gelezen dit vers groep van metgezellen en navolgers.
Hij zei dat als vermeld:
Beschrijf Muhammad ibn Amr zei, Abu Asim zei tegen ons, de onafhankelijke Issa Ibn Abi Njih, Mujahid te zeggen over God:
«Je zult besteden zelfs land waarvan je houdt, dat», zei: Omar ibn al-Khattab een brief aan Abu Musa Ash'ari EPTA dat was de gang van Jalula geopend op Madain Khusro bij de bestrijding van Saad bin Abi Waqas, genaamd Omar bin al-Khattab zei: "Allah zegt:
«Je zult besteden zelfs land waarvan je houdt, dat», Voatgaha Omar zei dat een dergelijke God: de liefde van voedsel te voeden een slecht persoon, de wees en de gevangenen [
Al Rechten: 8], en de impact op zichzelf als ze verdienen [
Al-Hasjr: 9]. Muthanna vertelde me dat hij zei, Abu Hudhayfah zei tegen ons, vertelde ons cub, Ibn Abi Njih, de Mujahid, zoals hem evenmin.
Bashar zei de zoon ons vertelde, vertelde ons trots zoon Uday Hamid, de Anas Bin Malik, zei: Zoals bleek dit vers: (
U besteedt tot het vasteland dan liefde), of dit vers: "Wie is God een goede lening lender [
Al-Baqarah: 245 \ ijzer: 11], "zei Abu Talha, O boodschapper van God, onder verwijzing naar de muur, evenals liefdadigheid, als je niet kunt maken hem het geheim openbaar maken hem! "De boodschapper van Allah, vrede zij met hem: Maak uw familie in de armen.
Muthanna vertelde me dat hij zei, vertelde van Hajjaj bin Almnhal, Hammad zei tegen ons, de onderneming van Anas Bin Malik zei: Zoals bleek dit vers:
«Je zult besteden zelfs land waarvan je houdt, dat», Abu Talha zei: O boodschapper van Allah, Allah vraagt ons om ons geld, ik zie het wegdek Jericho was te danken aan God. "De boodschapper van Allah, vrede zij met hem: Make it in Aqrapetk. Het maken van hen onder de bin Hassan bin Abi stabiel en hiel.
Vertel ons Benmoussa zei Imran, Abdul Waris zei tegen ons, aan ons, Leith, over Ben Maimon Mehran: De man vroeg de vader te misleiden: de beste business? Said: Emad gebed van de Islam, Jihad en Sanam werk en liefdadigheid is verrassend! Hij zei: "O, Abu Dhar, heeft verlaten, er is niets meer praktische, zie ik niet dat je zei dat! Said: Wat is het? Said: snel! Hij zei: blazen, en er is nee! Lees dit couplet:
«Je besteedt tot het vasteland dan liefde». Younis vertelde me dat hij zei, gaf ons de zoon zei, David vertelde me dat Mekka bin Abdul Rahman bin Abdullah bin Abdul-Rahman Abu Hussein, Amr bin dinars zei: Zoals bleek dit vers:
«Je zult besteden zelfs land waarvan je houdt, dat», werd een verhoogde Bevers zeide tot hem:
«Hoe» naar de profeet, vrede zij met hem, en hij zei: u denkt dat de profeet van God. Voattaha Allah zegene hem en zijn zoon Osama bin Zaid bin Haritha, zei hij: "O boodschapper van God, maar ik wilde Otsedk it! "De boodschapper van Allah, vrede zij met hem: Sedktk had aanvaard.
Beschrijf zei Hassan Ben Yahia, zei Abdul Razak vertelde ons, laat het ons weten Muammar Ayub en andere: Terwijl het duurde:
«Je zult besteden zelfs land waarvan je houdt, dat", zei Zaid bin Haritha Bevers hij hield van hem, en hij zei: O boodschapper van God, dit is ter wille van God. Overgedragen Allah zegene hem en de Osama bin Zayd, alsof Zaida bevond zich, toen hij acht het aan de profeet, vrede zij met hem zeiden: De God was aanvaard.
Zeg bij de interpretatie zegt: Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël ontkend hetzelfde voor de landing de Bijbel Zeg Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn ( 93) Abu Jaafar al zei: dat het Hiernamaals dat hij niet op de campus van de kinderen Israëls, die werd geboren Jacob Isaac Ben-Rahman bin Ibrahim Khalil sommige levensmiddelen uit de bijbel voor de landing, maar alle toegestane tenzij zij zijn op Ya'qub heiligdom zelf, gemaakt door Astnana beroofd Bobehm Jacob, is het verbod van God die hen inspireren en te downloaden, en niet door een boodschapper tot hem, vóór de landing de Torah.
Toen de mensen van de verschillende interpretatie die het verbod op hen, je bleef in de Torah of niet? Hij zei dat sommige van hen voor Allah, de Almachtige en de Torah, zij ontkend dat zij Ihrmonh voordat het uit de hand lopen.
Hij zei dat als vermeld: Mohammed Hussein bin vertelde me, hij zei, vertelde ons het gewenste bin Ahmed al zei, Asbat voor ons, de Sudai zeggen:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël ontkend hetzelfde voor de landing de Bijbel Zeg Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn" zei de Joden, maar ontkende de campus Israël, maar Israël ontkend races, de race Gynaecologie nemen, werd genegeerd door nacht De impact van de dag en Aavah precies Terwijl God niet eet het nooit zweet, de onschendbaarheid van God op hen en zei:
«Zeg Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn», wordt u ontzegd dit Bbgyekm anderen, is het gezegde: Fbzlm joden die weigerden hun de goede dingen, het doorgeven daarvan [
Nisa: 160] Abu Jaafar al zei: Vtooil couplet om dit te zeggen: Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël zich instapweigering door de Torah, de God van Israël ontkend dat ze had geweigerd hem in de Torah, Bbgehm voor zichzelf en zijn onrecht aangedaan. Zeg: "O, Mohammed: brengt u de Joden, de Onkertm Baltorap Vatloha dat als je eerlijk zijn naar God niet ontkende u in de Torah, en dat u Thrmonh Israël aan op het op zichzelf.
Anderen zeiden: "Wat was er iets dat ze verboden, in het heiligdom aan God in de Torah, maar dit is iets ontnomen zich na hun vader, en ze verboden om God. Vkzbhm God in hem toegevoegd dat, zei hij God Almachtig voor onze profeet Mohammed, vrede zij met hem: Vertel hen, Mohammed: als je eerlijk bent, breng Baltorap Vatloha, dus we Is dat waar of niet? In feite zijn de mensen die niet bekend waren leugens.
Hij zei dat als vermeld:
Vond plaats op Faraj bin Al-Hussein, zei hij, ik hoorde een vader te verbieden, zei hij, vertelde Obeid bin Suleiman al zei, ik hoorde Aldhak zeggen als hij zegt:
«Enkel op dezelfde campus Israël» Jacob Israël is, rekening Gynaecologie race was niet slapen de nacht van bier en was geen schade toebrengt aan de dag. Terwijl God juist niet eet nooit zweet, vóór de landing op de Thora van Mozes. Hij vroeg de Profeet van God mei Allah zegene hem en de joden: Wat is dit, omdat Israël zelf? Zij zeiden: Torah is gedaald als gevolg dat een verbod op Israël. God zei tegen Mohammed, vrede zij met hem:
«Zeg Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn» naar het gezegde: Dat zijn de boosdoeners, en ze heeft gelogen en slandered, de Thora, ze dat niet deden.
De interpretatie van dit vers om te zeggen: Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël uit de Torah voor de landing en na het uit de hand lopen, maar Israël ontkend hetzelfde voor de landing de zin van de Torah: Maar Israël ontkend hetzelfde voor de landing enkele van deze Torah. Alsof het Aldhak zeggen:
«Alleen dat Israël op dezelfde» uitzondering op de aangewezen grammatici
«Interrupted uitzondering». Anderen zeiden: interpretatie: het eten was al een oplossing voor de kinderen van Israël, tenzij Israël ontkend hetzelfde voor de landing de Torah, het is een afval dat wordt gegenereerd op Israël, een verbod op hem met zijn kind, om niet te worden ontkend de God van Israël, noch aan zijn zoon.
Hij zei dat als vermeld: Vertelde me dat Mohammed bin Saad zei, mijn vader vertelde me dat hij zei, vertelde me dat mijn oom zei, mijn vader vertelde me, van zijn vader, de zoon van Abbas als gezegde:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël op dezelfde campus» ontkende hij dezelfde aderen, en hij was een klacht omtrent de race Gynaecologie, was niet slapen 's nachts, zei: "Laten we Aavani Terwijl God niet eet hem dat ik werd geboren en is niet geschreven in de Thora! Asked Mohammed, vrede zij met hem een aantal van onze mensen van het Boek, zei: "Dit is toegestaan volgens de Islam? Zij zeiden: "Wij was verboden door het boek. Almachtige God zeide:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël» voor de «Als je eerlijk zijn». Vertel ons noemer zei, Hussein zei tegen ons, vertelde me Hajjaj zei, zijn zoon Greg, de zoon van Abbas: door het nemen van - ik bedoel, Israël - race Gynaecologie, was niet slapen 's nachts uit hevige pijn en werd niet schaadt de dag, precies Terwijl God niet eet nooit zweet, , Voor de landing van de Torah. Hij zei dat de joden van de profeet, vrede zij met hem: de Torah verbod daalde met Israël op dezelfde campus. God zei tegen Mohammed, vrede zij met hem:
«Zeg Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn ', en loog, niet in de Bijbel.
Abu Jaafar al zei: De eerste woorden die we van rechts, dan gaat hij zeide:
«Dit betekent: Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël uit de Torah voor de landing, maar ontkent dat Israël zelf is niet zo dat verbod door God, het was hen verboden te verbieden dat hun vader Israël, waar het verboden is deze door God aan hen in de Download en geïnspireerd door Thora, ook nam de Thora, God, ontkende ze wat hij wil en te vervangen door wat ik ». Dit is gezegd door een groep mensen interpretatie, de betekenis van de woorden van Ibn Abbas, die we al eerder gezegd.
Sommigen die dit gezegd:
Mensen zei tegen ons, vertelde ons meer dan zei hij tegen ons gelukkig, voor Qatada, werden geciteerd::
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël ontkend hetzelfde voor de landing de Bijbel", en Israël is Jacob
«Zeg Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn», zegt: Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël uit de Torah voor de landing. Israël ontkend alleen aan zichzelf, toen God geopenbaard in de Torah die zij ontkende wat hij wil en wat zal oplossen.
Vond plaats op Ammar zei, Jafar Ibn Abi vertelde ons, van zijn vader, de Bnhoh Qatada.
De verschillende interpretatie waarin het volk van Israël had ontkend hetzelfde.
Hij zei dat sommige van hen: wie waren dat Israël op dezelfde aderen.
Hij zei dat als vermeld: Ibrahim Al-Yacoub vertelde me, zei hij, kaf zei tegen ons, vertelde ons dat Abu mens, Youssef bin Maahak antwoordde: "Ik kwam tot mijn zoon Abbas, zei dat zijn vrouw had verboden, zei hij: U bent niet Bhram. Said: A'raabi zei: Nee? God zegt in zijn boek:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël op dezelfde campus"? Said: Ibn Abbas lachte en zei: Ederik en Israël hebben geweigerd hetzelfde? Said: "Toen kwam het volk Ihdthm gezegd: Israël heeft aangeboden Alonads Vodhanth, geduwd door God, dat God hen niet feed zweet. Said: waarom Joden neiging aderen van het vlees.
Beschrijf de zoon Bashar al zei, vertelde Mohammed bin Jaafar al zei, vertelde van de afdeling, uit Abu mens. Said: Ik hoorde Yousef Bin Mahec gebeurt: Oarabia kwam Ibn Abbas, herinnerde hij een man ontkende zijn vrouw zei: Het is niet Bhram. A'raabi zei: Oroit zeggen God Almachtig:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël op dezelfde campus"? Hij zei: dat Israël de race Gynaecologie, precies Aavah Terwijl God geen vlees eten aderen, en je bent niet Bhram.
Ibrahim Al-Yacoub vertelde me dat hij zei, vertelde de zoon van hem, de Solomon Altimi, uit Abu Cilz als hij zegt:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël op dezelfde campus" zei hij, Jacob, bijna rekening race Gynaecologie, geduwd of God: "Ik zweer het, of: tot: niet eten de dieren. Said: alle races gevolgd door een race.
Mensen zei tegen ons, vertelde ons meer dan zei hij tegen ons gelukkig, voor Qatada gezegd: we kregen te horen door Israël op dezelfde campus: de Alonads genomen van de nacht, Vosohrth, Fatali dat God geen voeding geven aan de lippen van Frankrijk werd nooit gebouwd Vtaatbat aderen vervolgens gebundeld van het vlees.
Vond plaats op Ammar zei, Jafar Ibn Abi vertelde ons, van zijn vader, voor Qatada Bnhoh verhoogd. Said: Fatali Terwijl God niet eten etnische nooit geduwd na die bijhouden gebouwd aders, Vijrgeonha van vlees. De
«Depriving zich van de Torah voor de landing", aderen.
Beschrijf zei Hassan Ben Yahia, zei Abdul Razak vertelde ons, vertel ons dan Muammar, voor Qatada, in het gezegde:
«Alleen dat Israël tot dezelfde" zei hij, Israël klaagde race Gynaecologie, zei: "Allah Chweni te Ohrmen aderen! Vahramha.
Vertel ons Hassan Ben Yahia zei: Abdul-Razzaq zei tegen ons, zeg ons Sofyan de Revolutionaire, de Habib bin Abi vastgesteld, is de bin Saeed Jubair, Ibn Abbas heeft gezegd: Israël werd rekening gehouden race Gynaecologie, was slapen Zka hem, hem geduwd tot God dat de lippen van niet eet Veins. Vonzl God Almachtig:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël op dezelfde campus» Sufian zei:
«Zka hem», bedoel ik geschreeuw.
Mohammed bin Amr vertelde me dat hij zei, vertelde van Abu Asim, de Issa Ibn Abi Njih, de Mujahid te zeggen:
«Alleen dat Israël tot dezelfde" zei hij, was klagen race Gynaecologie, aders, geweigerd.
Muthanna vertelde me dat hij zei, vertelde van Abu Hudhayfah hij zei: vertel ons een jong, uit Ibn Abi Njih, de Mujahid, net als hem.
Beschrijf de zoon, Hamid zei, Greer vertelde ons, de Mansour Bin Abi-Habib, het bedrijf dat Ibn Abbas zei:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël op dezelfde campus van de Torah voor de landing" zei hij, Israël had genegeerd race Gynaecologie, was slapen Zka met zelf ontkend dat eet de race.
Anderen zeiden: het
«Israël, dat is geweigerd op dezelfde», kamelen vlees en melk.
Hij zei dat als vermeld: Vertel ons deler, zei hij, Hussein zei tegen ons, vertelde me Hajjaj, de zoon van Greg, op vele bin Abdullah zei: We hebben gehoord dat hij klaagde over een klacht, zeiden zij: "Het is race Gynaecologie, zei: God, ik hou van het levensmiddel aan kameel vlees en melk, de Hvitni ik Oahramha Ali zei dat de zoon van Greg, en aanbesteding ibn Abi Rabah: camel vlees en melk van Israël ontkend.
Vertel ons Mohammed bin Sanan zei, vertelde van de Hanafi Abu Bakr zei, Abad vertelde ons het goede te zeggen:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël" zei hij, Israël zelf had beroofd van kamelen vlees, en zij beweren dat zij in de Torah van Israël aan het verbod van kamelen vlees, maar werd geweigerd Israël om dezelfde kameel vlees voor de landing de Bijbel, God zeide:
«Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn", zei hij: doe niet vinden in de Torah van Israël aan het verbod, de kameel vlees.
Vertel ons Mohammed bin Bashar zei: Beschrijf Yahya bin Said al zei, Sofyan zei tegen ons, vertelde ons een vaste Abi-Habib Ben zei, gelukkig voor ons, uit Ibn Abbas: Israël te nemen race Gynaecologie, werd 's nachts slapen Zka het betekent: geschreeuw zei: maak zelf, terwijl God doet niet eten betekent: camel vlees gezegd: de onschendbaarheid van de Joden, lees dan dit vers:
«Alle voedsel was een oplossing te vinden voor de kinderen van Israël, tenzij Israël ontkend hetzelfde voor de landing de Bijbel Zeg Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn», te weten: Dit is voordat de Torah.
Abu Kreb zei tegen ons, vertelde ons Yahya bin Issa, de Aloamc over Habib, de bin Saeed Jubair, uit Ibn Abbas:
«Alleen dat Israël tot dezelfde" zei hij, de campus van nerven en kamelen vlees. Said: Het Gynaecologie van het ras, Vokl shreds van vlees Izko nacht, niet echt eten hebben.
Abu Kreb zei tegen ons, voor ons en Kia, voor Israël, de Jaber, de Mujahid te zeggen:
«Alleen dat Israël op dezelfde». Said: de campus van vee vlees.
Abu Jaafar al zei: De eerste woorden van rechts, volgens Ibn Abbas, die beschreven Aloamc over Habib, Sayeed was: Dat, rassen en kamelen vlees, want de joden vandaag gemonteerd, is het verboden, zoals in het begin van dat. Roy was de boodschapper van Allah, vrede zij met hem over dit nieuws, dat is: Wat: --
Abu Kreb zei tegen ons, vertelde ons Younis Bin Bakri, Abdul Hamid bin Bahram gedurende de maand van bin Houcb, uit Ibn Abbas: De bende van joden woonden de boodschapper van Allah, vrede zij met hem en zei: "O, Abu Kassim, vertelde Israël enig voedsel op hetzelfde Voor de landing van de Torah? "De boodschapper van Allah, vrede zij met hem:
«Oncdkm wat de vaststelling van de Torah aan Mozes," Weet u dat Israël Jacob bevredigende ernstig ziek zijn, Aftal Sagmh zij een gelofte aan God Vendhir Terwijl Aavah God Sagmh beroofd van voedsel en drank hem graag, en ik als voedsel aan hem HOUMMANE kamelen, en ik drink graag melk? Zij zeiden: "Oh God, ja. » Het gezegde:
«Zeg Breng Baltorap Vatloha, als je eerlijk zijn", de zin: Zeg je, Mohammed, de Joden, met het argument dat God was ontzegd in de Torah races en kamelen vlees en melk:
«Aitwa Baltorap Vatloha», zegt: Vertel hen: Jiioa Baltorap Vatloha, zelfs degenen die vinden dat verborgen ligt en leugen Qilhm hen van Allah: dat is niet in de Torah, die toegebracht
«Als je eerlijk zijn», zegt: als je er goed in Dawakm dat God geopenbaard, het verbod van de Thora, de Votona, Vatheloa dat we outlaw hen.
Maar dat nieuws van God ligt, omdat ze niet afkomstig zijn die nooit gezondheid, Ken God Bkzbhm de zegeningen van Allah en vrede zij met hem, en om hem mee dat zijn argument op hen. Want het was niet alleen bekend als veel mensen verslonden, Vmamed mei Allah zegene hem en mijn moeder is niet verslindend, maar voor de God, ik weet dat hij is geïnspireerd door de meer weet het niet. Dat was hem, vrede zij met hem, een van hen argument dat de profeet van God, vrede zij met hem, voor hen. Nieuws want het was verborgen Ooailhm wetenschappen die het niet weten, maar op hun eigen, maar ik ken geen geheim dat het geheim van de profeet of boodschapper, of geïnformeerd zijn over de kennis van God uit God, die gecreëerd.
Zeg bij de interpretatie zegt: Het een leugen tegen Allah na dat ze zijn doeners ( 94) Abu Jaafar al zei: Hiernamaals betekent dit: het is God loog tegen ons en u, na terugkomen uit Baltorap en Tlaotkm mij, en wat Admkm Adeeetm God aderen van het verbod van kamelen vlees en melk door
«Dat zijn de boosdoeners» wordt verstaan: het is daarbij van hen
« فأولئك » ، يعني: فهؤلاء الذين يفعلون ذلك
« هم الظالمون » ، يعني: فهم الكافرون، القائلون على الله الباطل، كما:-
حدثنا المثني قال، حدثنا عمرو بن عون قال، حدثنا هشيم، عن زكريا، عن الشعبي:
« فأولئك هم الظالمون » قال، نـزلت في اليهود.
القول في تأويل قوله تعالى جل ثناؤه :
قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ( 95 ) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه:
« قل » ، يا محمد
« صدق الله » ، فيما أخبرنا به من قوله: كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ ، وأن الله لم يحرم على إسرائيل ولا على ولده العروقَ ولا لحومَ الإبل وألبانَها، وأنّ ذلك إنما كان شيئًا حرّمه إسرائيل على نفسه وَوَلده بغير تحريم الله إياه عليهم في التوراة وفي كل ما أخبر به عباده من خبر، دونكم.وأنتم، يا معشر اليهود، الكذبةُ في إضافتكم تحريم ذلك إلى الله عليكم في التوراة، المفتريةُ على الله الباطل في دعواكم عليه غير الحق
« فاتبعوا ملة إبراهيم حنيفًا وما كان من المشركين » ، يقول: فإن كنتم، أيها اليهود، محقين في دعواكم أنكم على الدّين الذي ارتضاه الله لأنبيائه ورُسله
« فاتبعوا ملة إبراهيم » ، خليل الله، فإنكم تعلمون أنه الحق الذي ارتضَاه الله منْ خلقه دينًا، وابتعث به أنبياءَه، ذلك الحنيفية - يعني الاستقامة على الإسلام وشرائعه- دون اليهودية والنصرانية والمشركة.
وقوله:
« وما كان من المشركين » ، يقول: لم يكن يشرك في عبادته أحدًا من خلقه. فكذلك أنتم أيضًا، أيها اليهود، فلا يتخذ بعضكم بعضًا أربابًا من دون الله تطيعونهم كطاعة إبراهيم ربه وأنتم يا معشرَ عبدة الأوثان، فلا تتخذوا الأوثان والأصنام أربابًا، ولا تعبدوا شيئًا من دون الله، فإن إبراهيم خليل الرحمن كان دينُه إخلاص العبادة لربه وحدَه، من غير إشراك أحد معه فيه. فكذلك أنتم أيضًا، فأخلصوا له العبادة ولا تشركوا معه في العبادة أحدًا، فإن جميعكم مقرُّون بأنّ إبراهيم كان على حقّ وَهدْى مستقيم، فاتبعوا ما قد أجمع جميعُكم على تصويبه من ملته الحنيفية، ودعوا ما اختلفتم فيه من سائر الملل غيرها، أيها الأحزاب، فإنها بدَع ابتدعتموها إلى ما قد أجمعتم عليه أنه حق، فإن الذي أجمعتم عليه أنه صوابٌ وحق من ملة إبراهيم، هو الحق الذي ارتضيتُه وابتعثتُ به أنبيائي ورسلي، وسائرُ ذلك هو الباطل الذي لا أقبله من أحد من خلقي جاءَني به يوم القيامة.
وإنما قال جل ثناؤه:
« وما كان من المشركين » ، يعني به: وما كان من عَدَدهم وأوليائهم. وذلك أن المشركين بعضهم من بعض في التظاهر على كفرهم. ونصرةِ بعضهم بعضًا. فبرأ الله إبراهيم خليله أن يكون منهم أو [
من ] نصرائهم وأهل ولايتهم. وإنما عنى جل ثناؤه بالمشركين، اليهودَ والنصارَى وسائر الأديان، غير الحنيفية. قال: لم يكن إبراهيم من أهل هذه الأديان المشركة، ولكنه كان حنيفًا مسلمًا.
القول في تأويل قوله تعالى :
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ ( 96 ) قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل في تأويل ذلك.
فقال بعضهم: تأويله: إنّ أول بيت وضع للناس، يُعبَد الله فيه مباركًا وهُدًى للعالمين، الذي ببكة. قالوا: وليس هو أوّل بيت وضع في الأرض، لأنه قد كانت قبله بيوت كثيرة.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا هناد بن السري قال، حدثنا أبو الأحوص، عن سماك، عن خالد بن عرعرة قال: قام رجل إلى عليّ فقال: ألا تخبرني عن البيت؟ أهو أوّل بيت وُضع في الأرض؟ فقال: لا ولكنه أول بيت وضع في البرَكة مقامِ إبراهيم، ومن دَخَله كان آمنًا.
حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا شعبة، عن سماك قال: سمعت خالدَ بن عرعرة قال: سمعت عليًّا، وقيل له:
« إن أوّل بيت وضع للناس للذي ببكة » ، هو أوّل بيت كان في الأرض؟ قال: لا! قال: فأين كان قَوْم نُوح؟ وأين كان قوم هود؟ قال: ولكنه أوّل بيت وُضع للناس مبارَكًا وهدًى.
حدثني يعقوب قال، حدثنا ابن علية، عن أبي رجاء قال، سأل حفْصٌ الحسنَ وأنا أسمع عن قوله:
« إنّ أوّل بيت وضع للناس للذي ببكة مباركًا » قال، هو أول مسجد عُبد الله فيه في الأرض.
حدثنا عبد الجبار بن يحيى الرملي قال، حدثنا ضمرة، عن ابن شوذب، عن مطر في قوله:
« إنّ أول بيت وضع للناس للذي ببكة » قال: قد كانت قبله بيوتٌ، ولكنه أول بيت وُضع للعبادة.
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد، عن الحسن قوله:
« إن أوّل بيت وضع للناس » ، يُعبد الله فيه
« للذي ببكة » .
حدثني المثني قال، حدثنا الحماني قال، حدثنا شريك، عن سالم، عن سعيد:
« إن أوّل بيت وضع للناس للذي ببكة مباركًا » قال، وضع للعبادة.
وقال آخرون: بل هو أوّل بيت وضع للناس.
ثم اختلف قائلو ذلك في صفة وضعه أوّل.
فقال بعضهم: خُلق قبل جميع الأرَضين، ثم دُحِيت الأرَضون من تحته.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن عمارة الأسدي قال، حدثنا عبيد الله بن موسى قال، أخبرنا شيبان، عن الأعمش، عن بكير بن الأخنس، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو قال: خلق الله البيتَ قبل الأرض بألفي سنة، وكان - إذ كان عرشه على الماء- زَبْدةً بيضاءَ، فدحيتُ الأرض من تحته.
حدثني محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب قال، حدثنا عبد الواحد بن زياد قال، حدثنا خصيف قال: سمعت مجاهدًا يقول: إنّ أول ما خلق الله الكعبةَ، ثم دَحى الأرض من تحتها.
حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قول الله عز وجل:
« إن أول بيت وضع للناس » ، كقوله: كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ [
سورة آل عمران: 110 ]
حدثني محمد قال، حدثنا أحمد قال، حدثنا أسباط، عن السدي:
« إن أوّل بيت وضع للناس للذي ببكة مباركًا وهدى للعالمين » ، أما
« أول بيت » ، فإنه يوم كانت الأرض ماء، كان زَبْدَة على الأرض، فلما خلق الله الأرضَ، خلق البيت معها، فهو أول بيت وضع في الأرض.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة في قوله: (
إن أوّل بيت وضع للناس للذي ببكة مباركًا ) قال، أوّل بيت وَضَعه الله عز وجل، فطاف به آدم وَمنْ بعده.
وقال آخرون: موضع الكعبة، موضع أوّل بيت وضعه الله في الأرض.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: ذُكر لنا أن البيتَ هبط مع آدم حين هبط، قال: أهبِط معك بيتي يُطاف حوله كما يطاف حول عرشي. فطاف حوله آدم ومن كان بَعده من المؤمنين، حتى إذا كان زمنُ الطوفان، زَمنَ أغرقَ الله قوم نوح، رَفعه الله وطهَّره من أن يصيبهُ عقوبة أهل الأرض، فصار معمورًا في السماء. ثم إنّ إبراهيم تتبع منه أثرًا بعد ذلك، فبناه على أساسٍ قديم كانَ قبله.
قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك ما قال جل ثناؤه فيه: إن أول بيت مباركٍ وهُدًى وُضع للناس، للذي ببكة. ومعنى ذلك:
« إن أول بيت وضع للناس » ، أي: لعبادة الله فيه
« مباركًا وهدًى » ، يعني بذلك: ومآبًا لنُسْك الناسكين وطواف الطائفين، تعظيما لله وإجلالا له
« للذي ببكة » لصحة الخبر بذلك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وذلك ما:-
حدثنا به محمد بن المثني قال، حدثنا ابن أبي عدي، عن شعبة، عن سليمان، عن إبراهيم التيمي، عن أبيه، عن أبي ذر قال، قلت: يا رسول الله، أيُّ مسجد وضع أوّل؟ قال:
« المسجد الحرام. قال: ثم أيٌّ؟ قال: المسجد الأقصى. قال: كم بينهما؟ قال: أربعون سنة » .
فقد بين هذا الخبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنّ المسجد الحرام هو أوّل مسجد وضعه الله في الأرض، على ما قلنا. فأما في موضعه بيتًا، بغير معنى بيت للعبادة والهدى والبركة، ففيه من الاختلاف ما قد ذكرت بعضَه في هذا الموضع، وبعضه في سورة البقرة وغيرها من سُور القرآن، وبينت الصواب من القول عندنا في ذلك بما أغنى ذلك عن إعادته في هذا الموضع.
وأما قوله:
« للذي ببكة مباركا » ،، فإنه يعني: للبيت الذي بمُزْدَحم الناس لطوافهم في حجهم وعمَرهم.
وأصل
« البكّ » : الزحم، يقال: منه:
« بكّ فلانٌ فلانًا » إذا زحمه وصدمه -
« فهو يَبُكه بَكًّا، وهم يتباكُّون فيه » ، يعني به: يتزاحمون ويتصادمون فيه. فكأن
« بَكَّة » « فَعْلة » من
« بَكَّ فلان فلانًا » زحمه، سُميت البقعة بفعل المزدحمين بها.
فإذا كانت
« بكة » ما وصفنا، وكان موضع ازدحام الناس حَوْل البيت، وكان لا طوافَ يجوز خارج المسجد كان معلومًا بذلك أن يكون ما حَوْل الكعبة من داخل المسجد، وأن ما كان خارجَ المسجد فمكة، لا
« بكة » . لأنه لا معنى خارجَه يوجب على الناس التَّباكَّ فيه. وإذْ كان ذلك كذلك، كان بيّنًا بذلك فسادُ قول من قال:
« بكة » اسم لبطن
« مكة » ، ومكة اسم للحرم. .
*ذكر من قال في ذلك ما قلنا: من أن
« بكة » موضع مزدحم الناس للطواف:
حدثني يعقوب بن إبراهيم قال،: حدثنا هشيم، عن حصين، عن أبي مالك الغفاري في قوله:
« إن أوّل بيت وضع للناس للذي ببكة » قال،
« بكة » موضع البيت،
« ومكة » ما سوى ذلك.
حدثني يعقوب قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا مغيرة، عن إبراهيم مثله.
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا حكام، عن عمرو، عن عطاء، عن أبي جعفر قال: مرت امرأة بين يدي رجل وهو يصلي وهي تطوف بالبيت، فدفعها. قال أبو جعفر: إنها بَكَّةٌ، يبكّ بعضُها بعضًا.
حدثنا ابن المثني قال: حدثنا عبد الصمد قال،: حدثنا شعبة قال، حدثنا سلمة، عن مجاهد قال: إنما سميت
« بكة » ، لأن الناس يتباكُّون فيها، الرجالَ والنساءَ.
حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن حماد، عن سعيد قال، قلت لأي شيء سُميت
« بكة » ؟ قال: لأنهم يتباكُّون فيها قال: يعني: يزدحمون.
حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن الأسود بن قيس، عن أبيه، عن ابن الزبير قال، إنما سميت
« بكة » ، لأنهم يأتونها حُجّاجًا.
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله:
« إنّ أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركًا » ، فإن الله بَكَّ به الناس جميعًا، فيصلي النساءُ قدّام الرجال، ولا يصلح ببلد غيره.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة:
« بكة » ، بكّ الناس بعضهم بعضًا، الرجال والنساء، يصلي بعضُهم بين يدَيْ بعض، لا يصلح ذلك إلا بمكة.
حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن فضيل بن مرزوق، عن عطية العوفي قال:
« بكة » ، موضع البيت، و
« مكة » : ما حولها.
حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، أخبرني يحيى بن أزهر، عن غالب بن عبيد الله: أنه سأل ابن شهاب عن
« بكة » قال،
« بكة » البيت، والمسجد. وسأله عن
« مكة » ، فقال ابن شهاب:
« مكة » : الحرم كله.
حدثنا الحسين قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا حجاج، عن عطاء ومجاهد قالا
« بكة » : بكّ فيها الرجالَ والنساءَ.
حدثني عبد الجبار بن يحيى الرملي. قال: قال ضمرة بن ربيعة،
« بكة » : المسجد،. و
« مكة » : البيوت.
وقال بعضهم بما:-
حدثني به يحيى بن أبي طالب قال، أخبرنا يزيد قال، أخبرنا جويبر، عن الضحاك في قوله:
« إن أوّل بيت وُضع للناس للذي ببكة » قال، هي مكة.
وقيل:
« مباركًا » ، لأن الطواف به مغفرةٌ للذنوب.
فأما نصب قوله:
« مباركا » ، فإنه على الخروج من قوله:
« وضع » ، لأن في
« وضع » ذكرًا من
« البيت » هو به مشغول، وهو معرفة، و
« مبارك » نكرة لا يصلح أن يتبعه في الإعراب.
وأما على قول من قال:
« هو أول بيت وضع للناس » ، على ما ذكرنا في ذلك قولَ من ذكرنا قوله، فإنه نصبٌ على الحال من قوله:
« للذي ببكة » . لأن معنى الكلام على قولهم: إن أول بيت وضع للناس البيتُ [
الذي ] ببكة مباركًا. فـ
« البيت » عندهم من صفته
« الذي ببكة » ، و
« الذي » بصلته معرفته، و
« المبارك » نكرة، فنصب على القطع منه، في قول بعضهم وعلى الحال في قول بعضهم. و
« هدى » في موضع نصب على العطف على قوله
« مباركا » .
القول في تأويل قوله تعالى :
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ قال أبو جعفر: اختلفت القرأة في قراءة ذلك،
فقرأه قرأة الأمصار: (
فِيهِ أيَاتٌ بَيِّنَاتٌ ) على جماع
« آية » ، بمعنى: فيه علامات بيناتٌ.
وقرأ ذلك ابن عباس. (
فِيهِ آيَةٌ بَيِّنَةٌ ) ، يعني بها: مقام إبراهيم، يراد بها: علامة واحدةٌ.
ثم اختلف أهل التأويل في تأويل قوله:
« فيه آيات بينات » وما تلك الآيات؟. فقال بعضهم: مقامُ إبراهيم والمشعرُ الحرام، ونحو ذلك.
ذكر من قال ذلك :
حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله:
« فيه آيات بينات » ، مقامُ إبراهيم، والمشعر.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرازق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة ومجاهد:
« فيه آيات بينات مَقامُ إبراهيم » قال، مقامُ إبراهيم، من الآيات البينات.
وقال آخرون:
« الآيات البينات » ، مقام إبراهيم وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا .
ذكر من قال ذلك :
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد، عن الحسن في قوله:
« فيه آيات بينات » قال،
« مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا » .
وقال آخرون:
« الآيات البينات » ، هو مقام إبراهيم.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي، قوله:
« فيه آيات بَينات مقام إبراهيم » أما
« الآيات البينات » فمقام إبراهيم.
قال أبو جعفر: وأما الذين قرأوا ذلك:
« فيه آية بينة » على التوحيد، فإنهم عنوا بـ
« الآية البينة » ، مقام إبراهيم.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد:
« فيه آية بينة » ، قال: قدمَاه في المقام آية بينة. يقول: وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا قال، هذا شيء آخر.
حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن ليث، عن مجاهد:
« فيه آية بينة مقام إبراهيم » قال، أثر قدميه في المقام، آية بينة.
قال أبو جعفر: وأولى الأقوال في تأويل ذلك بالصواب، قول من قال:
« الآيات البينات، منهنّ مقام إبراهيم » ، وهو قول قتادة ومجاهد الذي رواه معمر عنهما. فيكون الكلام مرادًا فيه
« منهن » ، فترك ذكرُه اكتفاء بدلالة الكلام عليها.
فإن قال قائل: فهذا المقامُ من الآيات البينات، فما سائر الآيات التي من أجلها قيل:
« آيات بينات » ؟
قيل: منهنّ المقام، ومنهن الحجرُ، ومنهن الحطيمُ.
وأصحّ القراءتين في ذلك قراءة من قرأه:
« فيه آياتٌ بيناتٌ » ، على الجماع، لإجماع قرأة أمصار المسلمين على أن ذلك هو القراءة الصحيحة دون غيرها.
وأما اختلاف أهل التأويل في تأويل:
« مقام إبراهيم » ، فقد ذكرناهُ في
« سورة البقرة » ، وبينا أولى الأقوال بالصواب فيه هنالك، وأنه عندنا المقامُ المعروف به.
فتأويل الآية إذًا: إن أول بيت وُضع للناس مباركًا وهدًى للعالمين، للَّذي ببكة، فيه علاماتٌ بيناتٌ من قدرة الله وآثار خليله إبراهيم، منهن أثر قَدَم خليله إبراهيم صلى الله عليه وسلم في الحجر الذي قامَ عليه.
القول في تأويل قوله :
وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا اختلف أهل التأويل في تأويل ذلك.
فقال بعضهم: تأويله: الخبرُ عن أنّ كل من جرّ في الجاهلية جريرةً ثم عاذَ بالبيت، لم يكن بها مأخوذًا.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله:
« ومن دخله كان آمنا » ، وهذا كان في الجاهلية، كان الرّجل لو جرّ كل جريرة على نفسه، ثم لجأ إلى حَرَم الله، لم يُتناول ولم يُطلب. فأما في الإسلام فإنه لا يمنع من حدود الله، مَنْ سَرَق فيه قطع، ومن زَنى فيه أقيمَ عليه الحدّ، ومن قَتل فيه قُتل وعن قتادة: أن الحسن كان يقول: إنّ الحرم لا يمنع من حدود الله. لو أصاب حدًّا في غير الحرم، فلجأ إلى الحرم، لم يمنعه ذلك أن يُقام عليه الحدّ.
*ورأى قتادةُ ما قاله الحسن.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة قوله:
« ومن دخله كان آمنًا » قال، كان ذلك في الجاهلية. فأما اليوم، فإن سرق فيه أحدٌ قطع، وإن قتل فيه قُتل، ولو قدِر فيه على المشركين قتِلوا.
حدثنا سعيد بن يحيى الأموي قال، حدثنا عبد السلام بن حرب قال، حدثنا خصيف، عن مجاهد في الرجل يقتل ثم يدخل الحرم قال: يؤخَذ، فيخرج من الحرم، ثم يقام عليه الحد. يقول: القتل.
حدثنا محمد بن المثني قال، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن حماد، مثل قول مجاهد.
حدثنا أبو كريب وأبو السائب قالا حدثنا ابن إدريس قال، أخبرنا هشام، عن الحسن وعطاء في الرجل يصيب الحدّ ويلجأ إلى الحرم يُخرج من الحرم، فيقامُ عليه الحد.
قال أبو جعفر: فتأويل الآية على قول هؤلاء: فيه آيات بينات مقامُ إبراهيم، والذي دخله من الناس كان آمنًا بها في الجاهلية.
وقال آخرون: معنى ذلك: ومن يَدْخله يكن آمنًا بها بمعنى الجزاء، كنحو قول القائل.
« من قامَ لي أكرمته » ، بمعنى: من يَقم لي أكرمه. وقالوا: هذا أمرٌ كان في الجاهلية، كان الحرمُ مَفزَع كل خائف. وملجأ كل جانٍ، لأنه لم يكن يُهاج به ذو جريرة، ولا يَعرِض الرّجل فيه لقاتل أبيه وابنه بسوء. قالوا: وكذلك هو في الإسلام، لأن الإسلام زادَه تعظيمًا وتكريمًا.
ذكر من قال ذلك :
حدثني محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب قال، حدثنا عبد الواحد بن زياد قال، حدثنا خصيف قال، حدثنا مجاهد قال، قال ابن عباس: إذا أصاب الرجل الحدَّ: قتل أو سرق، فدخل الحرم، لم يُبايع ولم يُؤوَ، حتى يتبرّم فيخرج من الحرم، فيقام عليه الحد. قال. فقلت لابن عباس: ولكني لا أرَى ذلك! أرى أن يؤخذ برمُتّه، ثم يخرج من الحرَم، فيقام عليه الحد، فإن الحرم لا يزيده إلا شدّة.
حدثنا أبو كريب وأبو السائب قالا حدثنا ابن إدريس قال، حدثنا عبد الملك، عن عطاء قال: أخذَ ابن الزبير سعدًا مولى معاوية - وكان في قلعة بالطائف- فأرسل إلى ابن عباس من يُشاوره فيهم: إنهم لنا عَدوّ. فأرسل إليه ابن عباس: لو وجدت قاتل أبي لم أعرض له. قال: فأرسل إليه ابن الزبير: ألا نخرجهم من الحرم؟ قال: فأرسل إليه ابن عباس: أفلا قبل أن تدخلهم الحرم؟ زاد أبو السائب في حديثه: فأخرجهم فصلبهم، ولم ينظر إلى قول ابن عباس.
حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا حجاج، عن عطاء، عن ابن عباس قال: من أحدَثَ حَدَثًا في غير الحرم، ثم لجأ إلى الحرم لم يُعرَض له، ولم يبايع، ولم يكلَّم، ولم يؤوَ حتى يخرج من الحرم. فإذا خرج من الحرم، أخذ فأقيم عليه الحد. قال: ومن أحدث في الحرم حدَثًا أقيم عليه.
حدثنا أبو كريب قال، حدثنا إبراهيم بن إسماعيل بن نَصر السّلمي، عن ابن أبي حبيبة، عن داود بن حصين، عن عكرمة، عن ابن عباس أنه قال: من أحدث حدَثًا ثم استجار بالبيت فهو آمن، وليس للمسلمين أن يعاقبوه على شيء إلى أن يخرج. فإذا خَرَج أقاموا عليه الحدّ.
حدثني يعقوب قال، حدثنا هشيم قال، حدثنا حجاج، عن عطاء عن ابن عمر قال: لو وجدتُ قاتل عمر في الحرَم، ما هِجْتُه.
حدثنا أبو كريب وأبو السائب قالا حدثنا ابن إدريس قال، حدثنا ليث، عن عطاء: أن الوليد بن عتبة أراد أن يُقيم الحدّ في الحرم، فقال له عُبيد بن عمير: لا تقم عليه الحد في الحرَم إلا أن يكون أصابه فيه.
حدثنا أبو كريب وأبو السائب قالا حدثنا ابن إدريس قال، أخبرنا مطرف، عن عامر قال: إذا أصاب الحدّ ثم هرب إلى الحرم، فقد أمن فإذا أصابه في الحرم، أقيم عليه الحدُّ في الحرم.
حدثنا ابن بشار قال، حدثنا مؤمل قال، حدثنا سفيان، عن فراس، عن الشعبي قال: من أصاب حدًّا في الحرم أقيم عليه في الحرم. ومن أصابه خارجًا من الحرم ثم دخل الحرم، لم يكلَّم ولم يبايع حتى يخرج من الحرم، فيقام عليه.
حدثنا سعيد بن يحيى الأموي قال، حدثنا عبد السلام بن حرب قال، حدثنا عطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير وعن عبد الملك، عن عطاء بن أبي رباح في الرجل يقتل ثم يدخل الحرم قال: لا يبيعه أهلُ مكة ولا يشترون منه، ولا يسقونه ولا يطعمونه ولا يؤونه عد أشياء كثيرة حتى يخرج من الحرَم، فيؤخذ بذنبه.
حدثت عن عمار قال،: حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: أنّ الرجل إذا أصاب حدًّا ثم دخل الحرم، أنه لا يُطعَم، ولا يُسقى، ولا يؤوَى، ولا يكلَّم، ولا ينكح، ولا يبايع. فإذَا خرج منه أقيم عليه الحد.
حدثني المثني قال، حدثني حجاج قال،: حدثنا حماد، عن عمرو بن دينار، عن ابن عباس قال: إذا أحدث الرجل حدَثًا ثم دخل الحرم، لم يؤْوَ، ولم يجالس، ولم يبايع، ولم يطعَم، ولم يُسْق، حتى يخرج من الحرَم.
حدثني المثني قال، حدثنا حجاج قال، حدثنا حماد، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، مثله.
حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: أما قوله:
« ومن دخله كان آمنًا » ، فلو أنّ رجلا قتلَ رجلا ثم أتى الكعبة فعاذّ بها، ثم لقيه أخو المقتول لم يحلّ له أبدًا أن يقتله.
وقال آخرون: معنى ذلك: ومن دخله يَكن آمنًا من النار.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا علي بن مسلم قال، حدثنا أبو عاصم قال، أخبرنا رزيق بن مسلم المخزومي قال، حدثنا زياد بن أبي عياش، عن يحيى بن جعدة في قوله:
« ومن دخله كان آمنًا » قال، آمنًا من النار.
قال أبو جعفر: وأولى الأقوال في ذلك عندنا بالصواب، قول ابن الزبير ومجاهد والحسن، ومن قال:
« معنى ذلك: ومن دخله من غيره ممن لجأ إليه عائذًا به، كان آمنًا ما كان فيه، ولكنه يخرج منه فيقام عليه الحد، إن كان أصاب ما يستوجبه في غيره ثم لجأ إليه. وإن كان أصابه فيه أقيمَ عليه فيه » .
فتأويل الآية إذا: فيه آيات بينات مقام إبراهيم، ومن يدخله من الناس مستجيرًا به، يكن آمنًا مما استجارَ منه ما كان فيه، حتى يخرج منه.
فإن قال قائل: وما منعك من إقامة الحد عليه فيه؟
قيل: لاتفاق جميع السلف على أنّ من كانت جريرته في غيره ثم عاذ به، فإنه لا يؤخذ بجريرته فيه. وإنما اختلفوا في صفة إخراجه منه لأخذه بها.
فقال بعضهم: صفة ذلك: منعه المعانىَ التي يضطرّ مع منعه وفقدِه إلى الخروج منه.
وقال آخرون: لا صفة لذلك غيرُ إخراجه منه بما أمكن إخراجه من المعاني التي تُوصِّل إلى إقامة حدّ الله معها.
فلذلك قلنا: غير جائز إقامة الحد عليه فيه إلا بعد إخراجه منه. فأما من أصاب الحدّ فيه، فإنه لا خلاف بين الجميع في أنه يقامُ عليه فيه الحد. فكلتا المسألتين أصل مُجمَع على حكمهما على ما وصفنا.
فإن قال لنا قائل: وما دِلالتك على أن إخراج العائذ بالبيت إذا أتاه مستجيرًا به من جريرة جرّها. أو من حدٍّ أصابه من الحرم، جائزٌ لإقامة الحد عليه، وأخذه بالجريرة، وقد أقررتَ بأن الله عز وجل قد جَعل من دخله آمنًا، ومعنى
« الآمن » غير معنى
« الخائف » ؟ فبما هما فيه مختلفان؟ .
قيل: قلنا ذلك، لإجماع الجميع من المتقدمين والمتأخرين من علماء الأمة، على أنّ إخراج العائذ به من جريرة أصابها أو فاحشةٍ أتاها وجبتْ عليه بها عقوبة منه ببعض معاني الإخراج لأخذه بما لزمه، واجبٌ على إمام المسلمين وأهلِ الإسلام معه.
وإنما اختلفوا في السبب الذي يُخرَج به منه.
فقال بعضهم: السبب الذي يَجوز إخراجه به منه: ترك جميع المسلمين مبايَعته وإطعامَه وسقيه وإيواءَه وكلامه، وما أشبه ذلك من المعاني التي لا قَرار للعائذ به فيه مع بعضها، فكيف مع جميعها؟
وقال آخرون منهم: بل إخراجه لإقامة ما لزمه من العقوبة، واجبٌ بكل معاني الإخراج.
فلما كان إجماعًا من الجميع على أنّ حكم الله - فيمن عاذ بالبيت من حدّ أصابه أو جريرة جرّها- إخراجه منه، لإقامة ما فرض الله على المؤمنين إقامته عليه، ثم اختلفوا في السبب الذي يَجوز إخراجُه به منه كان اللازم لهم ولإمامهم إخراجه منه بأيّ معنى أمكنهم إخراجه منه، حتى يقيموا عليه الحدّ الذي لزمه خارجًا منه إذا كان لجأ إليه من خارج، على ما قد بينا قبل.
وبعدُ، فإن الله عز وجل لم يضع حدًّا من حُدُوده عن أحد من خلقه من أجل بُقعة وموضع صار إليها من لزمه ذلك،. وقد تظاهرت الأخبار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:
« إني حرمت المدينة كما حرّم إبراهيم مكة » .
ولا خلاف بين جميع الأمة أن عائذًا لو عَاذَ من عقوبة لزمته بحرَم النبي صلى الله عليه وسلم، يؤاخذ بالعقوبة فيه. ولولا ما ذكرت من إجماع السلف على أنّ حرَم إبراهيم لا يقام فيه على من عاذَ به من عقوبة لزمته حتى يخرج منه ما لزمه، لكان أحقّ البقاع أن تؤدَّى فيه فرائض الله التي ألزمها عبادَه من قتل أو غيره، أعظم البقاع إلى الله، كحرم الله وحرَم رسوله صلى الله عليه وسلم، ولكنا أمرنا بإخراج من أمرنا بإخراجه من حَرَم الله لإقامة الحد، لما ذكرنا من فعل الأمة ذلك وراثةً.
فمعنى الكلام إذ كان الأمر على ما وصفنا: ومن دخله كان آمنًا ما كان فيه. فإذ كان ذلك كذلك، فمن لجأ إليه من عقوبة لزمته عائذًا به، فهو آمن ما كان به حتى يخرج منه، وإنما يصير إلى الخوف بعد الخروج أو الإخراج منه، فحينئذ هو غير داخله ولا هو فيه.
القول في تأويل قوله تعالى :
وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلا قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: وفرضٌ واجبٌ لله على من استطاع من أهل التكليف السبيلَ إلى حجّ بيته الحرام الحج إليه.
وقد بينا فيما مضى معنى
« الحج » ، ودللنا على صحة ما قلنا من معناه، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.
واختلف أهل التأويل في تأويل قوله عز وجل:
« من استطاع إليه سبيلا » ، وما السبيل التي يجبُ مع استطاعتها فرض الحج ؟
فقال بعضهم: هي الزّاد والراحلة.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا محمد بن بكر قال، أخبرنا ابن جريج قال، قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه:
« من استطاع إليه سبيلا » قال، الزاد والراحلة.
حدثنا ابن بشار قال، حدثنا محمد بن بكر قال، أخبرنا ابن جريج قال، قال عمرو بن دينار: الزاد والراحلة.
حدثنا أبو كريب قال، حدثنا وكيع، عن أبي جناب، عن الضحاك، عن ابن عباس في قوله:
« من استطاع إليه سبيلا » ، قال: الزاد والبعير.
حدثني المثني قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي، عن ابن عباس قوله:
« ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا » ، والسبيل، أن يصحّ بدن العبد، ويكون له ثمن زاد وراحلة من غير أن يُجْحف به.
حدثنا خلاد بن أسلم قال، حدثنا النضر بن شميل قال، أخبرنا إسرائيل، عن أبي عبد الله البجلي قال: سألت سعيد بن جبير عن قوله:
« من استطاع إليه سبيلا » ، قال قال ابن عباس: من ملك ثلثمائة درهم فهو السبيل إليه.
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو عاصم، عن إسحاق بن عثمان قال: سمعت عطاء يقول: السبيلُ، الزاد والراحلة.
حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: أما
« من استطاع إليه سبيلا » ، فإن ابن عباس قال: السبيلُ، راحلةٌ وزادٌ.
حدثني المثني وأحمد بن حازم قالا حدثنا أبو نعيم قال، حدثنا سفيان، عن محمد بن سوقة، عن سعيد بن جبير:
« من استطاع إليه سبيلا » ، قال: الزاد والراحلة.
حدثنا أحمد بن حازم قال، حدثنا أبو نعيم قال، أخبرنا الربيع بن صبيح، عن الحسن، قال: الزادُ والراحلة.
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جرير، عن منصور، عن الحسن قال: قرأ النبي صلى الله عليه وسلم هذه الآية:
« ولله على الناس حجّ البيت من استطاع إليه سبيلا » ، فقال رجلٌ: يا رسول الله، ما السبيل؟ قال: الزاد والراحلة.
واعتل قائلو هذه المقالة بأخبار رويت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بنحو ما قالوا في ذلك.
*ذكر الرواية بذلك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم:
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا إبراهيم بن يزيد الخوزي قال: سمعت محمد بن عباد بن جعفر يحدث، عن ابن عمر قال: قام رجلٌ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: ما السبيل؟ قال:
« الزاد والراحلة » .
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا سفيان، عن إبراهيم الخوزي، عن محمد بن عباد، عن ابن عمر: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال في قوله عز وجل:
« من استطاع إليه سبيلا » ، قال: السبيل إلى الحج، الزاد والراحلة.
حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا بشر بن المفضل قال، حدثنا يونس وحدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية، عن يونس عن الحسن قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم:
« ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا » ، قالوا: يا رسول الله، ما السبيل؟ قال.
« الزادُ والراحلة » .
حدثنا أبو عثمان المقدمي والمثني بن إبراهيم قالا حدثنا مسلم بن إبراهيم قال، حدثنا هلال بن عبد الله مولى ربيعة بن عمرو بن مسلم الباهلي قال: حدثنا أبو إسحاق، عن الحارث، عن علي، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: من ملك زادًا وراحلةً تبلغه إلى بيت الله فلم يحجّ فلا عليه أن يموتَ يهوديًّا أو نصرانيًّا، وذلك أن الله عز وجل يقول في كتابه:
« ولله على الناس حجّ البيت من استطاع إليه سبيلا » الآية.
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن الحسن قال: بلغنا أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال له قائل، أو رجل: يا رسول الله، ما السبيل إليه؟ قال: من وجد زادًا وراحلةً.
حدثنا أحمد بن الحسن الترمذي قال، حدثنا شاذ بن فياض البصري قال، حدثنا هلال أبو هاشم، عن أبي إسحاق الهمداني، عن الحارث، عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من ملك زادًا وراحلة فلم يحجّ ماتَ يهوديًّا أو نصرانيًّا. وذلك أن الله يقول في كتابه:
« ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا » الآية.
حدثني أحمد بن حازم قال، حدثنا أبو نعيم قال، حدثنا حماد بن سلمة، عن قتادة وحميد، عن الحسن، أن رجلا قال: يا رسول الله، ما السبيل إليه؟ قال: الزاد والراحلة.
حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا الحجاج بن المنهال قال، حدثنا حماد، عن قتادة، عن الحسن، عن النبي صلى الله عليه وسلم، مثله.
وقال آخرون: السبيل التي إذا استطاعها المرء كان عليه الحج: الطاقةُ للوصول إليه. قالوا: وذلك قد يكون بالمشي وبالركوب، وقد يكون مع وجودهما العجز عن الوصول إليه: بامتناع الطريق من العدوّ الحائل، وبقلة الماء، وما أشبه ذلك. قالوا: فلا بيان في ذلك أبين مما بيَّنه الله عز وجل، بأن يكون مستطيعًا إليه السبيل، وذلك: الوصولُ إليه بغير مانع ولا حائل بينه وبينه، وذلك قد يكون بالمشي وحده وإنْ أعوزَه المركب، وقد يكون بالمركب وغير ذلك.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي قال، حدثنا سفيان، عن خالد بن أبي كريمة، عن رجل، عن ابن الزبير قوله:
« ولله على الناس حجّ البيت من استطاع إليه سبيلا » قال: على قدر القوة.
حدثنا يحيى بن أبي طالب قال، أخبرنا يزيد قال، أخبرنا جويبر، عن الضحاك في قوله:
« من استطاع إليه سبيلا » ، قال: الزاد والراحلة، فإن كان شابًّا صحيحًا ليس له مال، فعليه أن يُؤاجر نفسه بأكله وغُفَّته حتى يقضي حجته به، فقال له قائل: كلَّف الله الناسَ أن يمشوا إلى البيت؟ فقال: لو أنّ لبعضهم ميراثًا بمكة، أكان تاركَه؟ والله لانطلق إليه ولو حَبوًا!! كذلك يجبُ عليه الحج.
حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا محمد بن بكر قال، أخبرنا ابن جريج قال، قال عطاء: من وجد شيئًا يبلِّغه، فقد وَجد سبيلا كما قال الله عز وجل:.
« من استطاع إليه سبيلا » .
حدثنا أحمد بن حازم قال، حدثنا أبو نعيم قال، حدثنا أبو هانئ قال، سئل عامر عن هذه الآية:
« ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا » ؟ قال: السبيلُ، ما يسَّره الله.
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد، عن الحسن: من وجد شيئًا يُبْلغه فقد استطاع إليه سبيلا.
وقال آخرون: السبيلُ إلى ذلك: الصحةُ.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن حميد ومحمد بن عبد الله بن عبد الحكم والمثني بن إبراهيم قالوا، حدثنا أبو عبد الرحمن المقرئ قال، حدثنا حيوة بن شريح وابن لهيعة قالا أخبرنا شرحبيل بن شريك المعافري: أنه سمع عكرمة مولى ابن عباس يقول في هذه الآية:
« ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا » ، قال: السبيلُ الصحةُ.
وقال آخرون بما:-
حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قول الله عز وجل:
« ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا » ، قال: من وجد قُوّة في النفقة والجسد والحُمْلان. قال: وإن كان في جَسده ما لا يستطيع الحج، فليس عليه الحج، وإن كان له قوة في مال، كما إذا كان صحيحَ الجسد ولا يجد مالا ولا قوة، يقولون: لا يكلف أن يَمشي.
قال أبو جعفر: وأولى الأقوال في ذلك عندنا بالصواب، قولُ من قال بقول ابن الزبير وعطاء: إنّ ذلك على قدر الطاقة. لأن
« السبيل » في كلام العرب: الطريقُ، فمن كان واجدًا طريقًا إلى الحج لا مانعَ له منه من زَمانة، أو عَجز، أو عدوّ، أو قلة ماء في طريقه، أو زاد، أو ضعف عن المشي، فعليه فرضُ الحج، لا يجزيه إلا أداؤه. فإن لم يكن واجدًا سبيلا أعني بذلك: فإن لم يكن مطيقًا الحجَّ، بتعذُّر بعض هذه المعاني التي وصفناها عليه فهو ممن لا يجدُ إليه طريقًا ولا يستطيعه. لأن الاستطاعة إلى ذلك، هو القدرة عليه. ومن كان عاجزًا عنه ببعض الأسباب التي ذكرنا أو بغير ذلك، فهو غير مطيق ولا مستطيع إليه السبيلَ.
وإنما قلنا: هذه المقالة أولى بالصحة مما خالفها، لأن الله عز وجل لم يخصُص، إذ ألزم الناسَ فرضَ الحج، بعض مستطيعي السبيل إليه بسقوط فرض ذلك عنه. فذلك على كل مستطيع إليه سبيلا بعموم الآية.
فأما الأخبار التي رويت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك بأنه:
« الزاد والراحلة » ، فإنها أخبار: في أسانيدها نظر، لا يجوز الاحتجاج بمثلها في الدّين.
قال أبو جعفر: واختلف القرأة في قراءة
« الحج » .
فقرأ ذلك جماعة من قرأة أهل المدينة والعراق بالكسر: (
وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ البَيْتِ ) .
وقرأ ذلك جماعة أخر منهم بالفتح: (
وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حَجُّ البَيْتِ ) .
وهما لغتان معروفتان للعرب، فالكسر لغة أهل نجد، والفتح لغة أهل العالية. ولم نر أحدًا من أهل العربية ادّعى فرقًا بينهما في معنى ولا غيره، غير ما ذكرنا من اختلاف اللغتين؛ إلا ما:-
حدثنا به أبو هشام الرفاعي قال، قال حسين الجعفي
« الحَج » . مفتوح، اسم،
« والحِج » مكسورٌ، عمل.
وهذا قول لم أرَ أهل المعرفة بلغات العرب ومعاني كلامهم يعرفونه، بل رأيتهم مجمعين على ما وصفت، من أنهما لغتان بمعنى واحد.
والذي نقول به في قراءة ذلك: أنّ القراءتين إذ كانتا مستفيضتين في قراءة أهل الإسلام، ولا اختلاف بينهما في معنى ولا غيره فهما قراءتان قد جاءتا مجيءَ الحجة، فبأي القراءتين - أعني: بكسر
« الحاء » من
« الحج » أو فتحها- قرأ القارئ فمصيبٌ الصوابَ في قراءته.
وأما
« مَنْ » التي مع قوله:
« من استطاع » ، فإنه في موضع خفض على الإبدال من
« الناس » . لأن معنى الكلام: ولله على من استطاع من الناس سبيلا إلى حجّ البيت، حَجُّه. فلما تقدم ذكر
« الناس » قبل
« مَنْ » ، بيَّن بقوله:
« من استطاع إليه سبيلا » ، الذي عليه فرضُ ذلك منهم. لأن فرضَ ذلك على بعض الناس دون جميعهم.
القول في تأويل قوله تعالى :
وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ ( 97 ) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: ومن جَحد ما ألزمه الله من فرض حَجّ بيته، فأنكره وكفر به، فإن الله غنيّ عنه وعن حجه وعمله، وعن سائر خَلقه من الجن والإنس، كما:
حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا عبد الواحد بن زياد، عن الحجاج بن أرطاة، عن محمد بن أبي المجالد قال، سمعت مقسمًا، عن ابن عباس في قوله:
« ومن كفر » ، قال: من زعم أنه ليس بفرض عليه.
حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا الحجاج، عن عطاء وجويبر، عن الضحاك في قوله:
« ومن كفر فإنّ الله غني عن العالمين » ، قالا من جحد الحجّ وكفر به.
حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا هشيم، عن الحجاج بن أرطاة، عن عطاء قال، من جحد به.
حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا عمران القطان، يقول: من زعم أن الحجّ ليس عليه.
حدثنا محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر، عن عباد، عن الحسن في قوله:
« ومن كفر فإنّ الله غنيّ عن العالمين » ، قال: من أنكره، ولا يَرَى أن ذلك عليه حقًّا، فذلك كُفرٌ.
حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد:
« ومن كفر » ، قال: من كفر بالحج.
حدثنا عبد الحميد بن بيان قال، أخبرنا إسحاق بن يوسف، عن أبي بشر، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله:
« ومن كفر فإن الله غني عن العالمين » ، قال: من كفر بالحج، كفر بالله.
حدثني المثني قال، حدثنا يعلى بن أسد قال، حدثنا خالد، عن هشام بن حسان، عن الحسن في قول الله عز وجل:
« وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلا وَمَنْ كَفَرَ » ، قال: من لم يره عليه واجبًا.
حدثني المثني قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد:
« ومن كفر » ، قال: بالحج.
وقال آخرون: معنى ذلك:
« أن لا يكون معتقِدًا في حجه أن له الأجرَ عليه، ولا أن عليه بتركه إثمًا ولا عقوبةً » .
ذكر من قال ذلك :
حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية قال، أخبرنا ابن جريج قال، حدثني عبد الله بن مسلم، عن مجاهد في قوله:
« ومن كفر فإنّ الله غني عن العالمين » ، قال: هُو ما إن حجّ لم يره برًّا، وإن قعد لم يره مأثمًا.
حدثنا عبد الحميد بن بيان قال، أخبرنا إسحاق بن يوسف، عن ابن جريج، عن مجاهد قال: هو ما إنْ حجّ لم يره برًّا، وإن قعد لم يره مأثمًا.
حدثني أحمد بن حازم قال، حدثنا أبو نعيم قال، حدثنا فِطْر، عن أبي داود نفيع قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
« ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإنّ الله غني عن العالمين » فقام رجل من هذيل، فقال: يا رسول الله، من تركه كفر؟ قال: من تركه ولا يخاف عقوبته، ومن حجّ ولا يرجو ثوابه، فهو ذاك.
حدثني المثني قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي، عن ابن عباس:
« ومن كفر فإن الله غني عن العالمين » ، يقول: من كفر بالحج، فلم يَر حجه برًّا، ولا تركه مأثمًا.
وقال آخرون: معنى ذلك: ومن كفر بالله واليوم الآخر.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد قال: سألته عن قوله:
« ومن كفر فإن الله غني عن العالمين » ، ما هذا الكفر؟ قال: من كفر بالله واليوم الآخر.
حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي قال، حدثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد، في قوله:
« ومن كفر » ، قال: من كفر بالله واليوم الآخر.
حدثنا يحيى بن أبي طالب قال، أخبرنا يزيد قال، أخبرنا جويبر، عن الضحاك في قوله: وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلا ، قال: لما نـزلت آية الحج، جَمع رسول الله صلى الله عليه وسلم أهلَ الأديان كلَّهم فقال: يا أيها الناس، إن الله عز وجل كتب عليكم الحج فحجُّوا، فآمنتْ به ملة واحدة، وهي من صدّق النبيّ صلى الله عليه وسلم، وآمن به، وكفرَتْ به خمس ملل، قالوا: لا نؤمن به، ولا نصلي إليه، ولا نستقبله. فأنـزل الله عز وجل:
« ومن كفر فإنّ الله غني عن العالمين » .
حدثني أحمد بن حازم قال، أخبرنا أبو نعيم قال، حدثنا أبو هانئ قال، سئل عامر عن قوله:
« ومن كفر » ، قال: من كفر من الخلق، فإن الله غنيّ عنه.
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا سفيان، عن إبراهيم، عن محمد بن عباد، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم، في قول الله:
« ومن كفر » ، قال: من كفر بالله واليوم الآخر.
حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عنْ ابن أبي نجيح، عن عكرمة مولى ابن عباس في قول الله عز وجل: وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلامِ دِينًا [
سورة آل عمران: 85 ] ، فقالت الملل: نحن مسلمون! فأنـزل الله عز وجل:
« ولله على الناس حجّ البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين » ، فحج المؤمنون، وقعد الكفار.
وقال آخرون: معنى ذلك: ومن كفر بهذه الآيات التي في مقام إبراهيم.
ذكر من قال ذلك :
حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله:
« ومن كفر فإن الله غني عن العالمين » ، فقرأ: إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا ، فقرأ حتى بلغ:
« من استطاع إليه سبيلا ومن كفر » ، قال: من كفر بهذه الآيات
« فإن الله غني عن العالمين » ، ليس كما يقولون:
« إذا لم يحج وكان غنيًّا وكانت له قوة » ، فقد كفر بها. وقال قوم من المشركين: فإنا نكفر بها ولا نفعل! فقال الله عز وجل:
« فإن الله غني عن العالمين » .
وقال آخرون بما:-
حدثني إبراهيم بن عبد الله بن مسلم قال، أخبرنا أبو عمر الضرير قال، حدثنا حماد، عن حبيب بن أبي بقية، عن عطاء بن أبي رباح، في قوله:
« ومن كفر فإن الله غني عن العالمين » ، قال: من كفر بالبيت.
وقال آخرون: كفره به: تركه إياه حتى يموت.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثني أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: أما
« من كفر » ، فمن وجدَ ما يحج به ثم لا يحجَّ، فهو كافر.
قال أبو جعفر: وأولى التأويلات بالصواب في ذلك قولُ من قال:
« معنى » ومن كفر
« ، ومن جحد فرضَ ذلك وأنكرَ وُجوبه، فإن الله غني عنه وعن حَجه وعن العالمين جميعًا » .
وإنما قلنا ذلك أولى به، لأن قوله:
« ومن كفر » بعقب قوله: وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلا ، بأن يكون خبرًا عن الكافر بالحج، أحقُّ منه بأن يكون خبرًا عن غيره، مع أنّ الكافر بفرض الحج على مَن فرضه الله عليه، بالله كافر وأن
« الكفر » أصله الجحود، ومن كان له جاحدًا ولفرضه منكرًا، فلا شك إن حج لم يرجُ بحجه برًّا، وإن تركه فلم يحجّ لم يره مأثمًا. فهذه التأويلات، وإن اختلفت العبارات بها، فمتقاربات المعاني.
القول في تأويل قوله تعالى :
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ ( 98 ) قال أبو جعفر: يعني بذلك: يا معشر يهود بني إسرائيل وغيرهم من سائر من ينتحل الدِّيانة بما أنـزلَ الله عز وجل من كتبه، ممن كفَر بمحمد صلى الله عليه وسلم وجحد نبوَّته:
« لم تكفرون بآيات الله » ، يقول: لم تجحدونُ حجج الله التي آتاها محمدًا في كتبكم وغيرها، التي قد ثبتت عليكم بصدقه ونبوَّته وحُجته. وأنتم تعلمون: يقول: لم تجحدون ذلك من أمره، وأنتم تعلمون صدقه؟ فأخبر جل ثناؤه عنهم أنهم متعمِّدون الكفر بالله وبرسوله على علم منهم، ومعرفةٍ من كفرهم، وقد:
حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل، قال، حدثنا أسباط، عن السدي:
« يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله » ، أما
« آيات الله » ، فمحمد صلى الله عليه وسلم.
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر قال، حدثنا عباد، عن الحسن في قوله:
« يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون » ، قال: هم اليهودُ والنصارى.
القول في تأويل قوله تعالى :
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ( 99 ) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: يا معشر يهود بني إسرائيل وغيرهم ممن ينتحل التصديق بكتب الله:
« لم تصدُّون عن سبيل الله » ، يقول: لم تضِلُّون عن طريق الله ومحجَّته التي شرَعها لأنبيائه وأوليائه وأهل الإيمان
« من آمن » ، يقول: من صدّق بالله ورَسوله وما جاء به من عند الله
« تبغونها عوجًا » ، يعني: تبغون لها عوجًا.
« والهاء والألف » اللتان في قوله:
« تبغونها » عائدتان على
« السبيل » ، وأنثها لتأنيث
« السبيل » .
ومعنى قوله:
« تبغون لها عوجًا » ، من قول الشاعر، وهو سحيم عبدُ بني الحسحاس
بَغَــاك، وَمَا تَبْغِيــهِ حَتَّى وَجَدْتَــهُ كــأَنِّكَ قَدْ وَاعَدْتَــهُ أَمْسِ مَوْعِــدَا
يعني: طلبك وما تطلبه. يقال:
« ابغني كذا » ، يراد: ابتغه لي. فإذا أرادوا أعِنِّي على طلبه وابتغه معي قالوا:
« أبغني » بفتح الألف. وكذلك يقال:
« احلُبْني » ، بمعنى: اكفني الحلب -
« وأحلبني » أعني عليه. وكذلك جميع ما وَرَد من هذا النوع، فعلى هذا.
وأما
« العِوَج » فهو الأوَد والميْل. وإنما يعني بذلك: الضلال عن الهدى.
يقول جل ثناؤه: لم تصدُّون عن دين الله مَنْ صَدّق الله ورسوله تبغون دينَ الله اعوجاجًا عن سننه واستقامته؟
وخرج الكلام على
« السبيل » ، والمعنى لأهله. كأن المعنى: تبغون لأهل دين الله، ولمن هو على سبيل الحق، عوجا يقول: ضلالا عن الحق، وزيغًا عن الاستقامة على الهدى والمحجَّة.
« والعِوج » بكسر أوله: الأوَد في الدين والكلام.
« والعَوَج » بفتح أوله: الميل في الحائط والقناة وكل شيء منتصب قائم.
وأما قوله:
« وأنتم شهداء » . فإنه يعني: شهداء على أنّ الذي تصدّون عنه من السبيل حقٌّ، تعلمونه وتجدونه في كتبكم
« وما الله بغافل عما تعملون » ، يقول: ليس الله بغافل عن أعمالكم التي تعملونها مما لا يرضاه لعباده وغير ذلك من أعمالكم، حتى يعاجلكم بالعقوبة عليها معجَّلة، أو يؤخر ذلك لكم حتى تلقَوْهُ فيجازيكم عليها.
وقد ذكر أن هاتين الآيتين من قوله: يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ والآياتُ بعدَهما إلى قوله: وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ، نـزلت في رجل من اليهود حاول الإغراء بين الحيَّين من الأوس والخزرج بعد الإسلام، ليراجعوا ما كانوا عليه في جاهليتهم من العداوة والبغضاء. فعنَّفه الله بفعله ذلك، وقبَّح له ما فعل ووبَّخه عليه، ووعظ أيضًا أصحابَ رسول الله صلى الله عليه وسلم، ونَهاهم عن الافتراق والاختلاف، وأمرهم بالاجتماع والائتلاف.
*ذكر الرواية بذلك:
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن محمد بن إسحاق، قال، حدثني الثقة، عن زيد بن أسلم، قال: مرّ شأسُ بن قيس وكان شيخًا قد عَسَا في الجاهلية، عظيمَ الكفر، شديد الضِّغن على المسلمين، شديدَ الحسد لهم على نفر من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من الأوس والخزرج، في مجلس قد جمعهم يتحدّثون فيه. فغاظه ما رأى من جَماعتهم وألفتهم وصَلاح ذات بينهم على الإسلام، بعد الذي كان بينهم من العداوة في الجاهلية، فقال: قد اجتمع مَلأ بني قَيْلة بهذه البلاد! لا والله ما لنا معهم، إذا اجتمع ملأهم بها، من قرار! فأمر فَتى شابًّا من يهودَ وكان معه، فقال: اعمد إليهم، فاجلس معهم، وذَكّرهم يَوْم بعاث وما كان قبله، وأنشدْهم بعض ما كانوا تقاوَلوا فيه من الأشعار وكان يوم بُعَاث يومًا اقتتلت فيه الأوس والخزرج، وكان الظفرُ فيه للأوس على الخزرج ففعل. فتكلم القوم عند ذلك فتنازعوا وتفاخروا، حتى تواثب رجُلان من الحيَّين على الرُّكَب: أوسُ بن قَيْظي، أحد بني حارثة بن الحارث من الأوس - وجبّار بن صخر، أحد بني سَلمة من الخزرج. فتقاولا ثم قال أحدهما لصاحبه: إن شئتم والله رَدَدْناها الآن جَذَعَةً! وغضب الفريقان، وقالوا: قد فعلنا، السلاحَ السلاحَ!! موعدُكم الظاهرة والظاهرةُ: الحَرَّة فخرجوا إليها. وتحاوز الناس. فانضمت الأوس بعضها إلى بعض، والخزرج بعضها إلى بعض، على دعواهم التي كانوا عليها في الجاهلية. فبلغَ ذلك رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فخرج إليهم فيمن معه من المهاجرين من أصحابه حتى جاءهم، فقال:
« يا معشرَ المسلمين، الله الله، أبدعوى الجاهلية وأنا بين أظهُرِكم بعد إذْ هداكم الله إلى الإسلام وأكرمكم به، وقطع به عنكم أمرَ الجاهلية، واستنقذكم به من الكفر، وألَّف به بينكم، ترجعون إلى ما كنتم عليه كفارًا؟ » فعرف القوم أنها نـزغة من الشيطان، وكيدٌ من عدوهم، فألقوا السلاح من أيديهم، وبكَوْا، وعانقَ الرجال من الأوس والخزرج بعضُهم بعضًا، ثم انصرفوا مع رَسول الله صلى الله عليه وسلم سامعين مطيعين، قد أطفأ الله عنهم كيدَ عدوِّ الله شَأس بن قيس وما صنع. فأنـزل الله في شأس بن قيس وما صنع: قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ * قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا الآية. وأنـزل الله عز وجل في أوس بن قَيْظيّ وجبّار بن صخر ومَنْ كان معهما من قومهما الذين صنعوا ما صنعوا عما أدخل عليهم شأس بن قيس من أمر الجاهلية: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ إلى قوله:
« أولئك لهم عذابٌ عظيم » .
وقيل: إنه عنى بقوله:
« قل يا أهل الكتاب لم تصدّون عن سبيل الله » ، جماعة يهود بني إسرائيل الذين كانوا بين أظهر مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم أيام نـزلت هذه الآيات، والنصارى وأن صدّهم عن سبيل الله كانَ بإخبارهم من سألهم عن أمر نبيّ الله محمد صلى الله عليه وسلم: هل يجدون ذكره في كتبهم؟. أنهم لا يجدون نعتَه في كتبهم.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي:
« قل يا أهل الكتاب لم تصدّون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجًا » ، كانوا إذا سألهم أحدٌ: هل تجدون محمدًا؟ قالوا: لا! فصدّوا عنه الناس، وبغوْا محمدًا عوجًا: هلاكًا.
حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله:
« قل يا أهل الكتاب لم تصدّون عن سبيل الله » ، يقول: لم تصدون عن الإسلام وعن نبي الله، من آمن بالله، وأنتم شهداء فيما تقرأون من كتاب الله: أن محمدًا رسول الله، وأنّ الإسلام دين الله الذي لا يَقبل غيره ولا يجزى إلا به، تجدونه مكتوبًا عندكم في التوراة والإنجيل.
حدثني المثني قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، نحوه.
حدثنا محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر قال، حدثنا عباد، عن الحسن في قوله:
« قل يا أهل الكتاب لم تصدّون عن سبيل الله » ، قال: هم اليهودُ والنصارى، نهاهم أنْ يصدّوا المسلمين عن سبيل الله، ويريدون أن يعدِلوا الناسَ إلى الضلالة.
قال أبو جعفر: فتأويل الآية على ما قاله السدي: يا معشر اليهود، لم تصدّون عن محمد، وتمنعون من اتباعه المؤمنين به، بكتمانكم صفتَه التي تجدونها في كتبكم؟. و
« محمد » على هذا القول: هو
« السبيل » ،
« تبغونَها عوجًا » ، تبغون محمدًا هلاكًا. وأما سائر الروايات غيره والأقوال في ذلك، فإنه نحو التأويل الذي بيّناه قبل: من أن معنى
« السبيل » التي ذكرها في هذا الموضع: الإسلام، وما جاء به محمد من الحقّ من عند الله.
القول في تأويل قوله تعالى :
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ ( 100 ) قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل فيمن عنى بذلك.
فقال بعضهم: عنى بقوله:
« يا أيها الذين آمنوا » ، الأوس والخزرج، وبـ
« الذين أوتوا الكتاب » ، شأس بن قيس اليهودي، على ما قد ذكرنا قبلُ من خبره عن زيد بن أسلم.
وقال آخرون، فيمن عُني بالذين آمنوا، مثل قول زيد بن أسلم غير أنهم قالوا: الذي جرى الكلام بينه وبين غيره من الأنصار حتى همّوا بالقتال ووجد اليهوديّ به مغمزًا فيهم: ثعلبة بن عَنَمة الأنصاري.
ذكر من قال ذلك :
حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي:
« يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقًا من الذين أوتوا الكتاب يردُّوكم بعد إيمانكم كافرين » ، قال: نـزلت في ثعلبة بن عَنمة الأنصاري، كان بينه وبين أناس من الأنصار كلام، فمشى بينهم يهوديٌّ من قَيْنُقاع، فحمَل بعضَهم على بعضٍ، حتى همت الطائفتان من الأوس والخزرج أن يحملوا السلاحَ فيقاتلوا، فأنـزل الله عز وجل:
« إن تطيعوا فريقًا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد إيمانكم كافرين » ، يقول: إن حملتم السلاحَ فاقتتلتم، كفرتم.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا جعفر بن سليمان، عن حميد الأعرج،عن مجاهد في قوله:
« يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقًا من الذين أوتوا الكتاب » ، قال: كان جِماعُ قبائل الأنصار بطنين: الأوس والخزرج، وكان بينهما في الجاهلية حربٌ ودماء وشنَآنٌ، حتى مَنَّ الله عليهم بالإسلام وبالنبي صلى الله عليه وسلم، فأطفأ الله الحرب التي كانت بينهم، وألفَّ بينهم بالإسلام. قال: فبينا رجل من الأوس ورجلٌ من الخزرج قاعدان يتحدّثان، ومعهما يهوديّ جالسٌ، فلم يزل يذكِّرهما أيامهما والعداوةَ التي كانت بينهم، حتى استَبَّا ثم اقتتلا. قال: فنادى هذا قومه وهذا قومه، فخرجوا بالسلاح، وصفَّ بعضهم لبعض. قال: ورسولُ الله صلى الله عليه وسلم شاهدٌ يومئذ بالمدينة، فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلم يزل يمشي بينهم إلى هؤلاء وإلى هؤلاء ليسكنهم، حتى رجعوا ووضعوا السلاح، فأنـزل الله عز وجل القرآن في ذلك:
« يا أيها الذين آمنوا إن تُطيعوا فريقًا من الذين أوتوا الكتاب » إلى قوله: عَذَابٌ عَظِيمٌ .
قال أبو جعفر: فتأويل الآية: يا أيها الذين صدقوا الله ورسوله، وأقرُّوا بما جاءهم به نبيهم صلى الله عليه وسلم من عند الله، إن تطيعوا جماعة ممن ينتحل الكتابَ من أهل التوراة والإنجيل، فتقبلوا منهم ما يأمرونكم به، يُضِلُّوكم فيردّوكم بعد تصديقكم رسولَ ربكم، وبعد إقراركم بما جاء به من عند ربكم، كافرين يقول: جاحدين لما قد آمنتم به وصدَّقتموه من الحقّ الذي جاءكم من عند ربكم. فنهاهم جَلّ ثناؤه: أن ينتصحوهم، ويقبلوا منهم رأيًا أو مشورةً، ويعلِّمهم تعالى ذكره أنهم لهم منطوُون على غِلٍّ وغِش وحسد وبغض، كما:
حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله:
« يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقًا من الذين أوتوا الكتاب يردّوكم بعد إيمانكم كافرين » ، قد تقدّم الله إليكم فيهم كما تسمعون، وحذَّركم وأنبأكم بضلالتهم، فلا تأتمنوهم على دينكم، ولا تنتصحوهم على أنفسكم، فإنهم الأعداءُ الحسَدَة الضُّلال. كيف تأتمنون قومًا كفروا بكتابهم، وقتلوا رُسلهم، وتحيَّروا في دينهم، وعجزوا عَنْ أنفسهم؟ أولئك والله هم أهل التُّهَمة والعداوة!
حدثنا المثني قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، مثله.
www.ketaballah.net