Zijn vertaald middel van de automatische vertaling van de site - ketaballah.net - zich bewust van de Heilige Koran
Opmerking: Deze mogen niet worden nauwkeurige vertaling, omdat het systeem maakt gebruik van automatische vertaling

Tabary Tafseer - Pagina nr.: 66

Vorige Volgende
Eerste 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 Laatste
De snelle overgang
Andere interpretaties: Aljellalin Alamuesr Ibn Kathir Saadi Baghawi Alkortabi


Is de interpretatie van het gezegde: De Hemmat twee van je God, en Tvfal EHMA en laat de gelovigen hun vertrouwen in God ( 122)
Abu Jaafar al zei: dat het Hiernamaals en Allah is Alhorend, Alwetend, toen de twee van je om Himmat Tvfal.
De twee gemeenschappen hebben Hmta mislukking, ze heeft ons verteld dat de veiligheid en de Bani Haritha wezens.
Hij zei dat als vermeld:
Mohammed bin Amr vertelde me dat hij zei: Beschrijf Abu Asim, de Issa Ibn Abi Njih, Mujahid te zeggen over God: «De twee van je om Himmat Tvfal», verklaarde: Bani Haritha, gingen over tot een Salamah wezens en goederen, over de loopgravenoorlog.
Abu Jaafar zeiden: "Wij toonden aan dat het ging om een een in het verleden, met inbegrip van de geschiktheid van haar terugkeer.
Mensen zei tegen ons, vertelde ons meer dan zei hij tegen ons gelukkig, voor Qatada, werden geciteerd:: «De twee van je om Himmat Tvfal», vers, over een, twee gemeenschappen: de veiligheid en de Bani Haritha wezens, Hayan van supporters, getuigde over God Fsmanm Qatada, zei hij: Er is gemeld verlaagd tot ons dat dit vers zei: Wat ik niet blij hen Hmmna wat is het, God heeft ons gezegd dat de yen.
Vond plaats op Ammar zei, Jafar Ibn Abi vertelde ons, van zijn vader, de lente, zeggende: «De twee van je Himmat» couplet, over een, de veiligheid en Vtaiftan wezens wezens Haritha, Hayan van de supporters. Hij herinnerde aan de woorden zoals Qatada.
Beschrijf Muhammad Bin Al-Hussein gezegd, Ahmed Ben heeft ons verteld dat het de voorkeur verdient, zei hij, Asbat voor ons, de Sudai gezegd: van Allah en overhandigd aan duizend mannen, en heeft beloofd om de patiënt. Toen keerde hij terug bin Abdullah Ibn Abi Slol in Vtbahm honderd Abu Jaber vreedzame ze uitnodigen, omdat Gelboh en vertelden hem: Wat weten we Terwijl gevechten Otatna Trdjan naar ons en zei [ God]: «De twee van je om Himmat Tvfal», ze zijn van mensenhandel en de integriteit van de wezens Haritha getuigde dat toen hij terugkeerde verwijzing Abdullah bin Abi, Fsmanm God, en blijft van Allah en vrede in de zevenhonderd.
Vertel ons noemer zei, Hussein zei tegen ons, vertelde me Hajjaj, de zoon Greg zei, Sabri zei: aangeland in de veiligheid van Alkhozrj gebouwd, en is gebouwd uit Aloss Haritha, en onder leiding van Ibn Abdullah bin Abi Slol.
Vertelde me dat Mohammed bin Saad zei, mijn vader vertelde me dat hij zei, vertelde me dat mijn oom zei, mijn vader vertelde me, van zijn vader, de zoon van Abbas als gezegde: «De twee van je om Himmat Tvfal», is Haritha wezens en de integriteit van de mens.
Beschrijf de zoon, Hamid zei, Salamah vertelde ons, de zoon van Isaac: «De twee van je om Himmat Tvfal», en de twee gemeenschappen: Banu Salamah bin Alkhozrj van Jcm, en Bani Haritha van Alnbet van Aloss, de twee vleugels.
Mohammed bin Sanan vertelde me dat hij zei, vertelde van de Hanafi Abu Bakr, de zonnebloem, van Hassan te zeggen: «De twee van je om Himmat Tvfal» vers, zei hij: de aanhangers van de twee artsen Ev_la Fsmanm God, en versloeg de vijand.
Beschrijf zei Hassan Ben Yahia, zei Abdul Razak vertelde ons, vertel ons Aienp zoon, Amr bin dinars gezegd: Ik hoorde Jabir bin Abdullah zegt: «De twee van je om Himmat Tvfal», verklaarde: wezens zijn menselijke wezens en de integriteit van Haritha, en hou er van als wij niet te zeggen Hmmna God Almachtig: «God en EHMA». .
Ahmed bin Hazim vertelde me dat hij zei, Abu Naim zei tegen ons, vertelde ons Aienp zoon, Amr zei: Ik hoorde Jabir bin Abdullah al zegt, dus hij teruggeroepen.
Younis vertelde me dat hij zei, gaf ons de zoon zei, zijn zoon Zaid: «De twee van je om Himmat Tvfal», zei: "Dit is een zondag.
Het gezegde: «Dat Tvfal», het betekent, namelijk dat het effect van Ijbna Tekea over een ontmoeting.
Zeide tot hem: "Dus het niet naleven van de vijand en mislukken, mislukking", als: --
Vertel ons noemer zei, Hussein zei tegen ons, vertelde me Hajjaj, de zoon Greg zei, zijn zoon Abbas: «Niet», kaas.
Abu Jaafar al zei: De Hmanma die mislukking, vertrekken de boodschapper van Allah, vrede zij met hem, en de gelovigen, wanneer zij in de bin Abdullah Ibn Abi Slol met inbegrip van hem, angst voor hen, geen enkele twijfel in de islam niet hypocriet, die getuigde Fsmanm door God Dat, en ging met de boodschapper van Allah degenen moge Allah zegene hem en geconfronteerd met het verleden, en vertrok Ibn Abdullah bin Abi Slol en huichelaars met hem, hij prees God Bthbutema ze aan de rechterkant, en vertelde dat hij en EHMA en Nazarema Oaadaihma van de ongelovigen, zoals:
Beschrijf de zoon, Hamid zei, Salamah vertelde ons, de zoon van Isaac: «God en EHMA», te weten: de wapens werden Hmta van mislukking. En dat was het een van zwakte en ze werden neergeschoten, was het Denhma twijfel over hen in de veronderstelling dat de betaling van hun barmhartigheid en overgedragen aan Aidth van Hnhma en zwakke punten en Hakta Npehma, vrede zij met hem. Says: «En laat de gelovigen hun vertrouwen in God», te weten: de zwakte van de gelovigen, of zij, Fletokl Ali, en gebruik de Oanh me te bestellen en betalen hem, zelfs niet geïnformeerd en Oqoih haar voornemen.
Abu Jaafar al zei: De zoon van Massoud mei Allah tevreden met hem was te lezen: ( God, en rente), maar kan worden gelezen, omdat «Gemeenschappen» De twee waren in het woord, ze zijn in de zin van geslachtsverkeer, komt neer "Rivals" en «Partij».

Is de interpretatie van het gezegde: De Badr Nasrkm God en u voor deze vrees Allah dat u wellicht dankbaar ( 123)
Abu Jaafar al zei: dat het Hiernamaals: De fatwa Tsberoa en niet iets Idharkm sluwe, en helpt u, Heer, «De Badr Nasrkm God» op de dag waarop u en uw vijanden «Om dit" wordt verstaan: weinig, anders dan om hem te beletten mensen, zelfs Ozhrkm de vijand van God, met het grote aantal en uw kleine en u nu al meer dan een aantal van u, de Tsberoa is God helpt u, als Nasrkm die dag, «Gehoorzaam God», de Almachtige zegt: Houd u aan uw Heer tot Hem gehoorzamen en om bepaalde vrouwelijke familieleden «Je mag dan wel dankbaar zijn», zegt: Ckroh naar wat u van de overwinning van uw vijanden en op vertoon van uw godsdienst, en de Hdakm, is zeker van het recht dat zij Mkhalvokm als: --
Beschrijf de zoon, Hamid zei, Salamah vertelde ons, de zoon van Isaac: «De Badr Nasrkm God en u voor dit», zegt: U bent minder en zwakkere werking «Daarom vreest Allah die u wellicht dankbaar», te weten: Vatqon, bedankte hij mijn zegen.
En andere betekenis, waarin werd gepleit voor Badr «Badra».
Hij zei dat sommige van hen: zo genoemd omdat hij was een man genaamd water «Badra», Vsmi voor rekening van de eigenaar.
Hij zei dat als vermeld:
Vertel ons een zoon en Kia gezegd, mijn vader vertelde ons, voor Zakaria, zei de Mensen: De «Badr» van een man zei tegen hem «Badr», en de elementen.
Jacob vertelde me dat hij zei, kaf zei tegen ons, vertel ons Zakaria, de populaire, zei hij: «De Badr Nasrkm God», zei: De «Badr» putjes van een man zei tegen hem «Badr», en de elementen.
Anderen ontkennen dit en zei: naam van de aangewezen plek, ook namen genoemd van andere landen.
Hij zei dat als vermeld:
Vertel ons Harith bin Mohammed al zei, bin Saad zei tegen ons, vertelde ons Allowakadi Mohamed Ben Omar zei, Mansour vertelde ons, uit Abu Black, de Zakaria en de mensen zeiden: "Het heette «Badra», hij was een man van het water zou hebben Juheina «Badr» Harith al zei, zijn zoon Saad, zei Allowakadi: zij tot Jaafar Mohammad bin Abdullah bin Saleh Vonkerah Zij riepen op tot wat er "Yellow"? Een ding genaamd «Rode»? Een ding genaamd «Rabigh»? Dit is niets, maar waar is de naam die hij zei: Volgens Yahya bin al-Ghafari gezegd: Ik hoorde onze oud collega Ghafar zeggen: het water, ons huis, en een koning nooit gezegd dat hij «Badr», en is een van de Juheina, is het land Allowakadi Ghafar zeide: "Dit is ons.
Vond plaats op Faraj bin Al-Hussein al zei, ik hoorde een vader verbied hij zei, vertelde Obeid bin Sulaiman zei, Aldhak gehoord om te zeggen: «Badr», rechts op het water via het Mekka van Mekka en Medina.
Het gezegde: «Te dien», hij collectie «Onderdanige", als «Aloazp» collectie «Aziz», «De elite» collectie «Labib».
Abu Jaafar al zei: maar wat hij noemde God de almachtige «Te dien», een paar nummers, omdat ze dezelfde waren Theltmip een dozijn, en de vijand tussen Altsamip millennium - zoals is gebleken in het verleden - het ontbreken van Fjolhm «Voor deze».
En door wat we zeiden de mensen van interpretatie.
Hij zei dat als vermeld:
Mensen zei tegen ons, vertelde ons meer dan zei hij tegen ons gelukkig, voor Qatada, werden geciteerd:: «De Badr Nasrkm God en u voor deze vrees Allah dat u wellicht dankbaar», en de Badr water tussen Mekka en Medina, ontmoette hij de profeet van God, vrede zij met hem en de afgodendienaren mei verfoeien, en was het eerste gevecht killer profeet van God, vrede zij met hem en vertelde ons dat vertelde hij zijn vrienden die dag: «U vandaag een aantal eigenaren zijn op Talot Goliath»: Theltmip en werden een dozijn mannen en de afgodendienaren mei verfoeien Een dag of zo Rahqgua.
Mohammed bin Sanan vertelde me dat hij zei, vertelde van Abu Bakr, de zonnebloem, van Hassan te zeggen: «De Badr Nasrkm God en u voor deze vrees Allah dat u wellicht dankbaar", zei: zeg: «U bij deze», net zoals ze dag en een dozijn Theltmip.
Vond plaats op Ammar zei, Jafar Ibn Abi vertelde ons, van zijn vader, de lente, volgens Qatada.
Beschrijf de zoon, Hamid zei, Salamah vertelde ons, de zoon van Isaac: «De Badr Nasrkm God en u voor dit», minder en minder kracht.
Abu Jaafar al zei: Het gezegde: «Daarom vreest Allah die u wellicht dankbaar», de interpretatie, zoals is gebleken, zoals: --
Beschrijf de zoon, Hamid zei, Salamah vertelde ons, de zoon van Isaac: «Daarom vreest Allah die u wellicht dankbaar», te weten: Vatqoni, bedankte hij mijn zegen.

Is de interpretatie van het gezegde: De gelovigen zeggen genoeg over Allen dat drie Imdkm Heer tweeduizend engelen ( 124) De slijtage en Tsberoa Iotokm voorzichtig, en heb zojuist deze Imddkm Heer vijfduizend engelen Msomin ( 125)
Abu Jaafar al zei: de Almachtige: De Badr Nasrkm God en u voor dit, zoals u zegt de gelovigen of're vrienden: Alan genoeg voor u dat uw Heer Imdkm drie huizen duizenden engelen? , On the Badr.
Toen de mensen van verschillende interpretaties in de aanwezigheid van de engelen op de Badr oorlog, op elke vijand die dag?
Hij zei dat sommige van hen: dat God beloofd had om gelovigen op Badr Bmlaikth waardoor ze zojuist hebben gezien dat ze de vijand, Iotohm niet heeft uitgebreid.
Hij zei dat als vermeld:
Humaid Bin Masada vertelde me dat hij zei, heeft ons verteld dat mensen de voorkeur Ben zei, David vertelde ons, de Amir al zei, er is een moslim de kersen bin Jaber Maharpi de ongelovigen, zei hij: Vhq over moslims, vertelde ze: «Alan genoeg voor u dat uw Heer Imdkm drieduizend engelen slijtage * De twee Tsberoa en voorzichtig, en heb zojuist deze Iotokm Imddkm Heer vijfduizend engelen Msomin», verklaarde: Krza bereiken nederlaag, niet van Faraga hen de vijf.
Muthanna zoon vertelde me dat hij zei, vertelde van het hooggerechtshof zei Abdul, David vertelde ons, de Amir zei: Sinds de dag van Badr Allah zegene hem en zei toen ja, maar hij zei: «Iotokm en hebben alleen deze" - betekent Krza en eigenaars -- «Heer Imddkm vijfduizend engelen Msomin», verklaarde: Krza brengen vrienden en nederlaag, niet aan hen, en niet vijf, en dan duizend geleverd, zijn vier duizend engelen met moslims.
Mohammed bin Sanan vertelde me dat hij zei, vertelde van de Hanafi Abu Bakr, de dienaren bij het Al-Hassan zegt: «Hij zegt tegen de gelovigen Alan genoeg voor u dat uw Heer Imdkm drieduizend angels», de hele couplet, zei hij: "Dit is een dag van Badr.
Jacob vertelde me dat hij zei, vertelde de zoon van hem, Daud, zei de mensen: een cherry moslims dat bin Jaber Maharpi wil de ongelovigen bij Badr, zei hij: Vhq over moslims; Vonzl God Almachtig: «Alan genoeg voor u dat uw Heer Imdkm» te zeggen: «Msomin van engelen", zei: Vbulgth nederlaag van de ongelovigen, niet de eigenaren niet verlengde van de vijf.
Anderen zeiden: "Dit was de belofte van God op hen Badr, en Vsber gelovigen, vreest God, Vomayorm Bmlaikth zoals beloofd.
Hij zei dat als vermeld:
Abu Kreb zei tegen ons, vertelde ons Younis Bin Bakri, Mohamed bin Ishaq zei, vertelde me dat Abdullah ibn Abi Bakr, sommige geholpen Bani gezegd: Ik hoorde Abu Malik bin Rabia na een zuur gezicht te zeggen: Als ik jou was en me nu Basri Badr, ik zei het je Mensen die zijn voortgekomen uit de engelen, geen twijfel over Otmary.
Beschrijf de zoon, Hamid zei, Salamah zei tegen ons, zijn zoon Isaak, en vertelde me Abdullah ibn Abi Bakr, sommige geholpen gebouwd, het zuur Malik bin Abu Rabia, werd gezien Badra: hij zei dat als hij ging na de ogen: Als ik jou was vandaag met mijn visuele Badr , To Oritkm mensen die zijn voortgekomen uit de engelen, geen twijfel over Otmary.
Hamid zei de zoon ons vertelde, vertelde ons Salamah, Mohammad bin Ishaq zei, vertelde me dat Abdullah ibn Abi Bakr: dat er sprake was geweest van Ibn Abbas: Bin Abbas zei: fellow man vertelde me Ghafar antwoordde: "Ik benaderde mijn neef zo Osadna in Jabal ons eer Badr, en we Musharkan, verwachten wij dat Aelloukap, die Raws Vennthb met Inthb. Said: Fbina We hebben in de bergen, Dent ons als een wolk, die Vsamana gehinnik van paarden, zegt hij Vsamat: Senior Hizum. Said: Dan mijn neef bleek gedaan, plaats het masker van zijn hart, en ik ben Vkdt uw gezin, dan tot rust.
Hamid zei de zoon ons vertelde, vertelde ons Salamah, Mohammad bin Ishaq zei, en vertelde me dat Hassan Ben Amara, Ben Utaybah regel, de verdeelde nederig Harith Abdullah bin Abdullah bin Abbas heeft gezegd: niet de strijd tegen de engelen een dag alleen op Badr, Ze zijn in termen van aantal dagen en periodes die niet in staking.
Beschrijf de zoon, Hamid zei, Salamah zei tegen ons ", zei Mohammed Ben Yitzhak, Yitzhak Ben vertelde me dat mijn vader naar links, de mannen van Bani bin Mazen Najjar, uit Abu Dawood MEZNÍ en zagen Badra antwoordde:" Ik volgde de mannen uit de Badr ongelovigen op Odharbh, het hoofd Voordat hij zou ontmoeten, ik wist dat anderen zijn vermoord.
Hamid zei de zoon vertelde me, Salamah zei tegen ons ", zei Mohammed: me, Hussein bin Abdullah bin Obeid-Allah ibn Abbas, de zoon van Sabri Abbas nederig zei:" Abu Rafi nederig Allah en vrede zij met hem: ik was de jongen Abbas bin Abdul-Muttalib, en de islam Mensen hebben in de woning, Voslm Abbas en omgerekend naar de islam en omgerekend naar de islam of het krediet. De Abbas drong er bij zijn volk te haten Hikhalvhm, en belemmert de islam, en het geld is verspreid in veel van zijn volk. Abu vlam en de vijand van God niet heeft plaatsgevonden en stuurde Badr al-Asi bin Hisham bin aanval. Net als zijn vervaardigd, niet alleen stuurde een man achter een man plaats. Bij het nieuws kwam door de eigenaars van besmette Badr ongelovigen lasten die dit Okhozah God, en we vonden onszelf in de kracht en wordt toegeschreven. Said: Ik was zwak man, en ik werkte in een kamer Qadah Onanha Zamzam zeker van waar ik zit Qadah schuld of bijgeschreven, ik heb zaterdag en blij dat we het bericht ontvangen, accepteer de vlam is geilaard Abu benen zodat mensen zaten op de Kleine kamer, was terug naar Mijn rug. Fbina wordt behandeld als mensen zeiden: Dit is Abu Sufian bin Harith bin Abdul-Muttalib had gemaakt! Said: "Abu vlam: dus aan jou, mijn neef, Fndk Nieuws! Said: Fjels hem door het volk, zei hij: Oh, mijn zoon me vertelde, is hoe de mensen? Said: Geen God, al was het maar om Qenahm Fmnhnahm Iosronna onze schouders vermoordt ons en hoe ze willen! Lime en God, met die LMT mensen, we zijn witte mannen in het hart van een paard tussen hemel en aarde, verdient overigens ook niets, heeft niets. Abu Rafi: Kleine kamer de verhoging van mijn hand en ik zei: die engelen!
Hamid zei de zoon ons vertelde, vertelde ons Salamah, zei Mohammad, vertelde me dat Hassan Ben Amara, Ben Utaybah regel, de verdeelde, Ibn Abbas heeft gezegd: De Abu Abbas, heel gemakkelijk gevangen broer Bani Amr ibn Salamah, en de totale man Abu gemakkelijk, en Abbas, een ernstige man, zei de boodschapper van Allah degenen moge Allah zegene hem en mijn vader gemakkelijk: «Hoe gemakkelijk gevangen Abu Abbas? Said: "O boodschapper van God, we hebben een man Oaanni wat ik heb gezien voor of na, evenals lichaam, alsmede» 'De boodschapper van Allah, vrede zij met hem: «De Koning Oaank van Karim».
Mensen zei tegen ons, vertelde ons meer dan zei hij tegen ons gelukkig, voor Qatada, werden geciteerd:: «Alan genoeg voor u dat uw Heer Imdkm drieduizend engelen huizen», die duizend, en vervolgens werd drieduizend, en vervolgens werd vijfduizend «De Tsberoa slijtage en voorzichtig, en heb zojuist deze Iotokm Imddkm Heer vijfduizend engelen Msomin», en op Badr, God hen geleverd met vijf duizend engelen.
Vond plaats op Ammar, de zoon van Abu Njih, van zijn vader, de lente, Bnhoh.
Vertelde me dat Mohammed bin Saad zei, mijn vader vertelde me dat hij zei, vertelde me dat mijn oom zei, mijn vader vertelde me, van zijn vader, de zoon van Abbas als gezegde: «Heer Imddkm vijfduizend engelen Msomin», kwamen ze Mohammed, vrede zij met hem Msomin.
Mohammed bin Bashar vertelde me dat hij zei, Sufian vertelde ons, de zoon van Kthim, de Mujahid zei: niet alleen op de bestrijding van engelen Badr.
Anderen zeiden: "Allah, de Almachtige, maar beloofde dat de Badr op de patiënt hen te gehoorzamen hem aan zijn vijanden en jihad, en het vermijden van bepaalde vrouwelijke familieleden vreest Hem, tot ze in al hun oorlogen, geen enkele patiënt Itqgua niet alleen aan de partijen, terwijl omringd Vomayorm Garizp.
Hij zei dat als vermeld:
Ben Amara me vertelde Mohammed Al-Asadi zei, Obaidullah vertelde ons Benmoussa zei, vertelde Suleiman Abu Zeid Bin Maharpi Edam, Abdullah ibn Abi zei verder: we Mhabar Garizp en Alnder God wil dat Nhazarethm, het opent ons, Faragena, de zogenaamde zegeningen van Allah Rasool God zegene hem en wassen water is de kop toen zij tot hem komt Jibril, vrede zij met hem zeiden: "O, Mohammed, je de wapens niet de engelen tot een einde komen! Hij riep Allah zegene hem en schendt, niet aan het hoofd van Vlv Igzle, dan Club Kalin Maien ons en wij geven niet om iets in beweging, dus kom en Garizp Alnder, Viomiz God geleverd met drie duizend engelen, en de opening van God gaan we geopend, de zegening van Vangbanna God voorkeur.
Anderen zeggen over deze zin, maar zij zeiden: nee Itqgua patiënt folk niet lenen iets niet in een.
Hij zei dat als vermeld:
Vertel ons noemer zei, Hussein zei tegen ons, vertelde me Hajjaj, de zoon Greg zei, vertelde me Amr bin dinars, de Akrama, hoorde zeggen: «De Tsberoa slijtage en voorzichtig, en heb zojuist deze Iotokm», zei: Op Badr. Said: nee Itqgua patiënt niet heeft uitgebreid over niet een, niet verlengd indien nederlaag die dag.
Beschrijf de zoon Bashar al zei, Abdel Rahman zei tegen ons, vertelde ons Sufian bin Aienp, de Amr ibn al-KD zei: Akrama hoorde zeggen: niet geschikt voor een enkele of een koning zei: alleen een koning, Abu Jaafar al-twijfel.
Vond plaats op Faraj bin Al-Hussein al zei, ik hoorde de vader zei verbieden, ik hoorde Obeid bin Sulaiman, de Aldhak, zeggende: «Alan genoeg voor u dat uw Heer Imdkm drieduizend» voor de «Vijfduizend engelen Msomin», was de datum van God op een presentatie te Nabih Mohammed, vrede zij met hem: dat gelovigen, angst en geduld dat ze heeft met vijf duizend engelen Msomin; moslims gevlucht en zich op een te organiseren, zodat zij geen God.
Younis zei tegen ons, gaf ons de zoon zei, zijn zoon Zaid zegt: «De Tsberoa slijtage en voorzichtig, en heb zojuist deze Iotokm» vers allemaal. God zei tegen de profeet, vrede zij met hem, zij beschouwen ongelovigen: "O boodschapper van God, niet wij Gods ons op de Badr? "De boodschapper van Allah, vrede zij met hem: «Alan genoeg voor u dat uw Heer Imdkm drieduizend engelen huizen», maar op de Badr Omdkm duizend? Collectie: de stijging kwam van God te zijn patiënt en Itqgua, zei hij: op voorwaarde dat Iotokm zojuist Imddkm dit vers al uw Heer.
Abu Jaafar al zei: De eerste van de woorden van gelijk als hij zegt: God zei tegen de Nabih Mohammed, vrede zij met hem, zei hij tegen de gelovigen: Alan genoeg voor u dat uw Heer Imdkm drieduizend engelen? God Vuadhm drieduizend engelen uitgebreid tot hen, dan duizenden beloofd na drie, vijf duizend van hun vijanden dat geduld en vrees Allah. De betekenis in het couplet dat ze de vraag van de drieduizend in de laatste vijf duizend, en zij niet uitbreiden.
Het kan zijn geleverd hen met God, zoals beschreven door degenen die ze geleverd hebben aangetoond dat zij kunnen niet worden waardoor ze een manier die genoemd ontkende het. Het nieuws van ons ware gezicht, dat bewijst ze leveren de drie en vijf, duizenden duizendtallen. وغير جائز أن يقال في ذلك قولٌ إلا بخبر تقوم الحجة به. ولا خبر به كذلك، فنسلم لأحد الفريقين قوله. غير أنّ في القرآن دلالةً على أنهم قد أمدوا يوم بدر بألف من الملائكة، وذلك قوله: إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلائِكَةِ مُرْدِفِينَ [ سورة الأنفال: 9 ] فأما في يوم أحُد، فالدلالة على أنهم لم يمدوا أبينُ منها في أنهم أمدوا. وذلك أنهم لو أمدوا لم يهزموا، ويُنالَ منهم ما نيل منهم. فالصواب فيه من القول أن يقال كما قال تعالى ذكره.
وقد بينا معنى « الإمداد » فيما مضى، « والمدد » ، ومعنى « الصبر » و « التقوى. »
وأما قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا » ، فإنّ أهل التأويل اختلفوا فيه.
فقال بعضهم: معنى قوله: « من فورهم هذا » ، من وجههم هذا.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا يزيد بن زريع، عن عثمان بن غياث، عن عكرمة قال: « ويأتوكم من فورهم هذا » ، قال: من وجههم هذا.
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: « من فورهم هذا » ، يقول: من وجههم هذا.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة، مثله.
حدثنا محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد، عن الحسن في قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا » ، من وجههم هذا.
حدثت عن عمار بن الحسن، عن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا » ، يقول: من وجههم هذا.
حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا » يقول: من وجههم هذا.
حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا » ، يقول: من سفرهم هذا ويقال - يعني عن غير ابن عباس- بل هو من غضبهم هذا.
حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد: « من فورهم هذا » ، من وجههم هذا.
وقال آخرون: معنى ذلك: من غضبهم هذا.
ذكر من قال ذلك :
حدثني محمد بن المثني قال، حدثنا عبد الأعلى قال، حدثنا داود، عن عكرمة في قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف من الملائكة » ، قال: « فورهم ذلك » ، كان يوم أحد، غضبوا ليوم بدر مما لقوا.
حدثني محمد بن عمارة قال، حدثنا سهل بن عامر قال، حدثنا مالك بن مغول قال: سمعت أبا صالح مولى أم هانئ يقول: « من فورهم هذا » ، يقول: من غضبهم هذا.
حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا » ، قال: غضَبٌ لهم، يعني الكفار، فلم يقاتلوهم عند تلك الساعة، وذلك يوم أحد.
حدثني القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا حجاج قال، قال ابن جريج، قال مجاهد: « من فورهم هذا » ، قال: من غضبهم هذا.
حدثت عن الحسين بن الفرج قال، سمعت أبا معاذ قال، أخبرنا عبيد بن سليمان قال سمعت الضحاك، في قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا » ، يقول: من وجههم وغضبهم.
قال أبو جعفر: وأصل « الفوْر » ، ابتداء الأمر يؤخذ فيه، ثم يوصل بآخر، يقال منه: « فارت القدرُ فهي تفور فورًا وفورانًا » إذا ابتدأ ما فيها بالغليان ثم اتصل. و « مضيت إلى فلان من فوْري ذلك » ، يراد به: من وجهي الذي ابتدأت فيه.
فالذي قال في هذه الآية: معنى قوله: « من فورهم هذا » ، من « وجههم هذا » قصد إلى أن تأويله: ويأتيكم كرز بن جابر وأصحابه يوم بدر من ابتداء مخرجهم الذي خرجوا منه لنصرة أصحابهم من المشركين.
وأما الذين قالوا: معنى ذلك: من غضبهم هذا فإنما عنوا أن تأويل ذلك: ويأتيكم كفار قريش وتُبَّاعهم يوم أحد من ابتداء غضبهم الذي غضبوه لقتلاهم الذين قتلوا يوم بدر بها، يمددكم ربكم بخمسة آلاف.
ولذلك من اختلاف تأويلهم في معنى قوله: « ويأتوكم من فورهم هذا » ، اختلف أهل التأويل في إمداد الله المؤمنين بأحُد بملائكته.
فقال بعضهم: لم يمدوا بهم، لأن المؤمنين لم يصبروا لأعدائهم ولم يتقوا الله عز وجل، بترك من ترك من الرماة طاعةَ رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثبوته في الموضع الذي أمره رسول الله صلى الله عليه وسلم بالثبوت فيه، ولكنهم أخلُّوا به طلبَ الغنائم، فقتل من قتل المسلمين ونال المشركون منهم ما نالوا، وإنما كان الله عز وجل وعد نبيه صلى الله عليه وسلم إمدادَهم بهم إن صبروا واتقوا الله.
وأما الذين قالوا: كان ذلك يوم بدر بسبب كُرْز بن جابر، فإن بعضهم قالوا: لم يأت كرزٌ وأصحابُه إخوانَهم من المشركين مددًا لهم ببدر، ولم يمد الله المؤمنين بملائكته، لأن الله عز وجل إنما وعدهم أن يمدهم بملائكته إن أتاهم كرز ومدد المشركين من فورهم، ولم يأتهم المددُ.
وأما الذين قالوا: إنّ الله تعالى ذكره أمد المسلمين بالملائكة يوم بدر، فإنهم اعتلوا بقول الله عز وجل: إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلائِكَةِ مُرْدِفِينَ [ سورة الأنفال: 9 ] ، قال: فالألف منهم قد أتاهم مددًا. وإنما الوعد الذي كانت فيه الشروط، فما زاد على الألف، فأما الألف فقد كانوا أمدُّوا به، لأن الله عز وجل كان قد وعدهم ذلك، ولن يُخلف الله وعده.
قال أبو جعفر: واختلف القرأة في قراءة قوله: « مسوّمين » .
فقرأ ذلك عامة قرأة أهل المدينة والكوفة: ( مُسَوَّمِينَ ) بفتح « الواو » ، بمعنى أن الله سوَّمها.
وقرأ ذلك بعض قرأة أهل الكوفة والبصرة: ( مُسَوِّمِينَ ) بكسر « الواو » ، بمعنى أن الملائكة سوَّمتْ لنفسها.
قال أبو جعفر: وأولى القراءتين في ذلك بالصواب قراءة من قرأ بكسر « الواو » ، لتظاهرُ الأخبار عن [ أصحاب ] رسول الله صلى الله عليه وسلم فأهل التأويل منهم ومن التابعين بعدهم بأن الملائكة هي التي سوَّمت أنفسها، من غير إضافة تسويمها إلى الله عز وجل، أو إلى غيره من خلقه.
ولا معنى لقول من قال: إنما كان يُختار الكسرُ في قوله: « مسوِّمين » ، لو كان في البشر، فأما الملائكة فوصفهم غيرُ ذلك ظنًا منه بأن الملائكة غير ممكن فيها تسويمُ أنفسها إمكانَ ذلك في البشر. وذلك أنه غيرُ مستحيل أن يكون الله عز وجل مكنها من تسويم أنفسها نحو تمكينه البشر من تسويم أنفسهم، فسوَّموا أنفسهم نحو الذي سوَّم البشر، طلبًا منها بذلك طاعة ربها، فأضيف تسويمها أنفسهَا إليها. وإن كان ذلك عن تسبيب الله لهم أسبابه. وهي إذا كانت موصوفة بتسويمها أنفسهَا تقرٌُّبًا منها إلى ربها، كأن أبلغ في مدحها لاختيارها طاعة الله من أن تكون موصوفة بأن ذلك مفعول بها.
ذكر الأخبار بما ذكرنا: من إضافة من أضاف التسويم إلى الملائكة، دون إضافة ذلك إلى غيرهم، على نحو ما قلنا فيه:
حدثني يعقوب قال، أخبرنا ابن علية قال، أخبرنا ابن عون، عن عمير بن إسحاق قال: إن أول ما كان الصوف ليومئذ يعني يوم بدر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « تسوَّموا، فإنّ الملائكة قد تسوَّمت » .
حدثنا أبو كريب قال، حدثنا مختار بن غسان قال، حدثنا عبد الرحمن بن الغسيل، عن الزبير بن المنذر، عن جده أبي أسيد - وكان بدريًا- فكان يقول: لو أن بصري فُرِّج منه، ثم ذهبتم معي إلى أحد، لأخبرتكم بالشِّعب الذي خرجت منه الملائكة في عمائم صُفر قد طرحوها بين أكتافهم.
حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله: « بخمسة آلاف من الملائكة مسومين » ، يقول: معلمين، مجزوزة أذنابُ خيلهم، ونواصيها - فيها الصوف أو العِهْن، وذلك التسويم.
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا حكام، عن عنبسة، عن محمد بن عبد الرحمن، عن القاسم بن أبي بزة، عن مجاهد في قوله: « بخمسة آلاف من الملائكة مسوّمين » ، قال: مجزوزة أذنابها، وأعرافها فيها الصوف أو العهن، فذلك التسويم.
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: « مسوّمين » ، ذكر لنا أن سيماهم يومئذ، الصوف بنواصي خيلهم وأذنابها، وأنهم على خيل بُلْق.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة في قوله: « مسومين » ، قال: كان سيماها صوفًا في نواصيها.
حدثت عن عمار، عن ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن ليث، عن مجاهد، أنه كان يقول: « مسومين » ، قال: كانت خيولهم مجزوزة الأعراف، معلمة نواصيها وأذنابها بالصوف والعِهْن.
حدثت عن عمار، عن ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع: كانوا يومئذ على خيل بُلْق.
حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا جويبر، عن الضحاك وبعض أشياخنا، عن الحسن، نحو حديث معمر، عن قتادة.
حدثنا محمد قال، حدثنا أحمد قال، حدثنا أسباط، عن السدي: « مسومين » ، معلمين.
حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: « بخمسة آلاف من الملائكة مسوّمين » ، فإنهم أتوا محمدًا صلى الله عليه وسلم، مسوِّمين بالصوف، فسوَّم محمد وأصحابه أنفسهم وخيلهم على سيماهم بالصوف.
حدثنا أبو كريب قال، حدثنا ابن يمان قال، حدثنا هشام بن عروة، عن عباد بن حمزة قال، نـزلت الملائكة في سيما الزبير، عليهم عمائم صفر. وكانت عمامة الزبير صَفراء.
حدثنا يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا جويبر، عن الضحاك في قوله: « مسومين » ، قال: بالصوف في نواصيها وأذنابها.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن هشام بن عروة قال: نـزلت الملائكة يوم بدر على خيل بلق، عليهم عمائم صفر. وكان على الزبير يومئذ عمامة صفراء.
حدثني أحمد بن يحيى الصوفي قال، حدثنا عبد الرحمن بن شريك قال، حدثنا أبي قال، حدثنا هشام بن عروة، عن عروة، عن عبد الله بن الزبير: أنّ الزبير كانت عليه مُلاءة صفراء يوم بدر، فاعتم بها، فنـزلت الملائكة يوم بدر على نبيّ الله صلى الله عليه وسلم معمَّمين بعمائم صفر.
قال أبو جعفر: فهذه الأخبار التي ذكرنا بعضها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال لأصحابه: « تسوَّموا فإن الملائكة قد تسوَّمت » وقول أبي أسيد: « خرجت الملائكة في عمائم صفر قد طرحوها بين أكتافهم » ، وقول من قال منهم: « مسوِّمين » معلمين ينبئ جميعُ ذلك عن صحة ما اخترنا من القراءة في ذلك، وأن التسويم كان من الملائكة بأنفسها، على نحو ما قلنا في ذلك فيما مضى.
وأما الذين قرأوا ذلك: « مسوَّمين » ، بالفتح، فإنهم أراهم تأوَّلوا في ذلك ما:
حدثنا به حميد بن مسعدة قال، حدثنا يزيد بن زريع، عن عثمان بن غياث، عن عكرمة: « بخمسة آلاف من الملائكة مسوّمين » ، يقول: عليهم سيما القتال.
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: « بخمسة آلاف من الملائكة مسومين » ، يقول: عليهم سيما القتال، وذلك يوم بدر، أمدهم الله بخمسة آلاف من الملائكة مسومين، يقول: عليهم سيما القتال.
فقالوا: كان سيما القتال عليهم، لا أنهم كانوا تسوَّموا بسيما فيضاف إليهم التسويم، فمن أجل ذلك قرأوا: « مسوَّمين » ، بمعنى أن الله تعالى أضاف التسويم إلى مَنْ سوَّمهم تلك السيما.
و « السيما » العلامة يقال: « هي سيما حسنة، وسيمياء حسنة » ، كما قال الشاعر:
غُــلامٌ رَمَـاهُ اللـهُ بِالحُسْـنِ يَافِعًـا لَـهُ سِـيمِياءُ لا تَشُـقُّ عَـلَى البَصَـرْ
يعني بذلك: علامة من حسن، فإذا أعلم الرجل بعلامة يعرف بها في حرب أو غيره قيل: « سوَّم نفسه فهو يسوِّمها تسويمًا » .

القول في تأويل قوله جل ثناؤه : وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلا بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ( 126 )
قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره: وما جعل الله وعده إياكم ما وعدكم من إمداده إياكم بالملائكة الذين ذكر عددهم « إلا بشرى لكم » ، يعني بشرى، يبشركم بها « ولتطمئن قلوبكم به » ، يقول. وكي تطمئن بوعده الذي وعدكم من ذلك قلوبكم، فتسكن إليه، ولا تجزع من كثرة عدد عدوكم، وقلة عددكم « وما النصر إلا من عند الله » ، يعني: وما ظفركم إن ظفرتم بعدوكم إلا بعون الله، لا من قِبَل المدد الذي يأتيكم من الملائكة. يقول: فعلى الله فتوكلوا، وبه فاستعينوا، لا بالجموع وكثرة العدد، فإن نصركم إن كان إنما يكون بالله وبعونه ومعكم من ملائكته خمسة آلاف، فإنه إلى أن يكون ذلك بعون الله وبتقويته إياكم على عدوكم، وإن كان معكم من البشر جموع كثيرة أحْرَى، فاتقوا الله واصبروا على جهاد عدوكم، فإن الله ناصركم عليهم. كما:-
حدثنا محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: « وما جعله الله إلا بشرى لكم » ، يقول: إنما جعلهم ليستبشروا بهم وليطمئنوا إليهم، ولم يقاتلوا معهم يومئذ يعني يوم أحد قال مجاهد: ولم يقاتلوا معهم يومئذ ولا قبله ولا بعده إلا يوم بدر.
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: « وما جعله الله إلا بشرى لكم ولتطمئن قلوبكم به » ، لما أعرف من ضعفكم، وما النصر إلا من عندي بسلطاني وقدرتي، وذلك أن العزّ والحكم إلىّ، لا إلى أحد من خلقي.
حدثنا يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد: « وما النصر إلا من عند الله » ، لو شاء أن ينصركم بغير الملائكة فعَل « العزيز الحكيم » .
وأما معنى قوله: « العزيز الحكيم » ، فإنه جل ثناؤه يعني: « العزيز » في انتقامه من أهل الكفر به بأيدي أوليائه من أهل طاعته « الحكيم » في تدبيره لكم، أيها المؤمنون، على أعدائكم من أهل الكفر، وغير ذلك من أموره. يقول: فأبشروا أيها المؤمنون، بتدبيري لكم على أعدائكم، ونصري إياكم عليهم، إن أنتم أطعتموني فيما أمرتكم به، وصبرتم لجهاد عدوِّى وعدوِّكم.

القول في تأويل قوله : لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوا خَائِبِينَ ( 127 )
قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: ولقد نصركم الله ببدر « ليقطع طرفًا من الذين كفروا » ، ويعني بـ « الطرف » ، الطائفة والنفر.
يقول تعالى ذكره: ولقد نصركم الله ببدر، كما يُهلك طائفة من الذين كفروا بالله ورسوله، فجحدوا وحدانية ربهم، ونبوة نبيهم محمد صلى الله عليه وسلم، كما:-
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: « ليقطع طرفًا من الذين كفروا » ، فقطع الله يوم بدر طرفًا من الكفار، وقتل صناديدهم ورؤساءهم، وقادتهم في الشر.
حدثت عن عمار، عن ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، نحوه.
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي، عن عباد، عن الحسن في قوله: « ليقطع طرفًا من الذين كفروا » الآية كلها، قال: هذا يوم بدر، قطع الله طائفة منهم وبقيت طائفة.
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: « ليقطع طرفًا من الذين كفروا » ، أي: ليقطع طرفًا من المشركين بقتل ينتقم به منهم.
وقال آخرون: بل معنى ذلك: وما النصر إلا من عند الله ليقطع طرفًا من الذين كفروا. وقال: إنما عنى بذلك من قُتل بأحد.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي قال: ذكر الله قتلى المشركين - يعني بأحد- وكانوا ثمانية عشر رجلا فقال: « ليقطع طرفًا من الذين كفروا » ، ثم ذكر الشهداء فقال: وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا الآية. [ سورة آل عمران: 169 ]
وأما قوله: « أو يكبتهم » ، فإنه يعني بذلك: أو يخزيهم بالخيبة مما رجوا من الظفر بكم.
وقد قيل: إن معنى قوله: « أو يكبتهم » ، أو يصرعهم لوجوههم. ذكر بعضهم أنه سمع العرب تقول: « كبته الله لوجهه » ، بمعنى صرعه الله.
قال أبو جعفر: فتأويل الكلام: ولقد نصركم الله ببدر ليهلك فريقًا من الكفار بالسيف، أو يخزيهم بخيبتهم مما طمعوا فيه من الظفر « فينقلبوا خائبين » ، يقول: فيرجعوا عنكم خائبين، لم يصيبوا منكم شيئًا مما رجوا أن ينالوه منكم، كما:-
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: « أو يكبتهم فينقلبوا خائبين » ، أو يردهم خائبين، أي: يرجع من بقي منهم فلاًّ خائبين، لم ينالوا شيئًا مما كانوا يأملون.
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: « أو يكبتهم » ، يقول: يخزيهم، « فينقلبوا خائبين » .
حدثت عن عمار، عن ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، مثله.

القول في تأويل قوله : لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ ( 128 )
قال أبو جعفر: يعني بذلك تعالى ذكره: ليقطع طرفًا من الذين كفروا، أو يكبتهم، أو يتوب عليهم، أو يعذبهم، فإنهم ظالمون، ليس لك من الأمر شيء.
فقوله: « أو يتوب عليهم » ، منصوبٌ عطفًا على قوله: أَوْ يَكْبِتَهُمْ .
وقد يحتمل أن يكون تأويله: ليس لك من الأمر شيء، حتى يتوب عليهم فيكون نصب « يتوب » بمعنى « أو » التي هي في معنى « حتى » .
قال أبو جعفر: والقول الأول أولى بالصواب، لأنه لا شيء من أمر الخلق إلى أحدٍ سوى خالقهم، قبل توبة الكفار وعقابهم وبعد ذلك.
وتأويل قوله: « ليس لك من الأمر شيء » ، ليس إليك، يا محمد، من أمر خلقي إلا أن تنفذ فيهم أمري، وتنتهيَ فيهم إلى طاعتي، وإنما أمرهم إليّ والقضاء فيهم بيدي دون غيري، أقضى فيهم وأحكمُ بالذي أشاء، من التوبة على من كفر بي وعصاني وخالف أمري، أو العذاب إما في عاجل الدنيا بالقتل والنّقَم المبيرة، وإما في آجل الآخرة بما أعددتُ لأهل الكفر بي. كما:-
حدثني ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق قال: ثم قال لمحمد صلى الله عليه وسلم: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » ، أي: ليس لك من الحكم شيء في عبادي، إلا ما أمرتك به فيهم، أو أتوب عليهم برحمتي، فإن شئتُ فعلتُ، أو أعذبهم بذنوبهم « فإنهم ظالمون » ، أي قد استحقوا ذلك بمعصيتهم إياي.
وذكر أن الله عز وجل إنما أنـزل هذه الآية على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم، لأنه لما أصابه بأحُد ما أصابه من المشركين، قال، كالآيس لهم من الهدى أو من الإنابة إلى الحق: « كيف يفلح قومٌ فعلوا هذا بنبيهم!! »
*ذكر الرواية بذلك:
حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا بشر بن المفضل قال، حدثنا حميد قال، قال أنس: قال النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد، وكسرت رَبَاعيته، وشُجَّ، فجعل يمسح عن وجهه الدم ويقول: كيف يفلح قوم خضبوا نبيهم بالدم وهو يدعوهم إلى ربهم!! فأنـزلت: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوبَ عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » .
حدثنا ابن بشار قال، حدثنا ابن أبي عدي، عن حميد، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه.
حدثني يعقوب قال، حدثنا هشيم، عن حميد الطويل، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه.
حدثني يحيى بن طلحة اليربوعي قال، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن حميد الطويل، عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين شُجَّ في جبهته وكسِرت رباعيته: لا يفلح قوم صنعوا هذا بنبيهم! فأوحى الله إليه: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » .
حدثني يعقوب، عن ابن علية قال، حدثنا ابن عون، عن الحسن: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال يوم أحُد: كيف يفلح قوم دمَّوا وجه نبيهم وهو يدعوهم إلى الله عز وجل!! فنـزلت: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » .
حدثنا يعقوب قال، حدثنا ابن علية، عن حميد، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم ، نحو ذلك.
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » ، ذكر لنا أن هذه الآية أنـزلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أُحد، وقد جُرح نبي الله صلى الله عليه وسلم في وجهه وأصيبَ بعضُ رباعيته، فقال وسالم مولى أبي حذيفة يغسل عن وجهه الدم: كيف يفلح قوم خضبوا وجه نبيهم بالدم وهو يدعوهم إلى ربهم! فأنـزل الله عز وجل: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » .
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا يحيى بن واضح قال، حدثنا الحسين بن واقد، عن مطر، عن قتادة قال: أصيب النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد وكِسرت رباعيته، وفُرِق حاجبه، فوقع وعليه درعان، والدم يسيل، فمر به سالم مولى أبي حذيفة، فأجلسه ومسح عن وجهه فأفاق وهو يقول: كيف بقوم فعلوا هذا بنبيهم وهو يدعوهم إلى الله! فأنـزل الله تبارك وتعالى: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » .
حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، قوله: « ليس لك من الأمر شيء » الآية قال قال الربيع بن أنس: أنـزلت هذه الآية على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحُد، وقد شج رسول الله صلى الله عليه وسلم في وجهه وأصيبتْ رباعيته، فهم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يدعوَ عليهم، فقال: « كيف يفلح قوم أدموا وجه نبيهم وهو يدعوهم إلى الله وهم يدعونه إلى الشيطان، ويدعوهم إلى الهدى ويدعونه إلى الضلالة، ويدعوهم إلى الجنة ويدعونه إلى النار! فهمَّ أن يدعوَ عليهم، فأنـزل الله عز وجل: » ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون « ، فكفَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الدعاء عليهم. »
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد، عن الحسن في قوله: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم » الآية كلها، فقال: جاء أبو سفيان من الحول غضبان لما صُنع بأصحابه يوم بدر، فقاتل أصحابَ محمد صلى الله عليه وسلم يوم أحد قتالا شديدًا، حتى قتل منهم بعدد الأسارى يوم بدر، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم كلمةً علم الله أنها قد خالطت غضبًا: كيف يفلح قوم خضبوا وجه نبيهم بالدم وهو يدعوهم إلى الإسلام! فقال الله عز وجل: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » .
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة: أن رباعية النبي صلى الله عليه وسلم أصيبت يوم أحد، أصابها عتبة بن أبي وقاص، وشجه في وجهه. وكان سالم مولى أبي حذيفة يغسل عن النبي صلى الله عليه وسلم الدمَ، والنبي صلى الله عليه وسلم يقول: كيف يفلح قوم صنعوا بنبيهم هذا!! فأنـزل الله عز وجل: « ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون » .
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن الزهري، وعن عثمان الجزري، عن مقسم: أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا على عتبة بن أبي وقاص يوم أحد، حين كسر رباعيته، وَوثأ وجهه، فقال: « اللهم لا يحل عليه الحول حتى يموت كافرا! » قال: فما حال عليه الحول حتى مات كافرا.
حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج ، عن ابن جريج قال، قال ابن عباس: شج النبي صلى الله عليه وسلم في فرق حاجبه، وكسرت رباعيته.
قال ابن جريج: ذكر لنا أنه لما جرح، جعل سالم مولى أبي حذيفة يغسل الدم عن وجهه، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « كيف يفلح قوم خضبوا وجه نبيهم بالدم وهو يدعوهم إلى الله! » . فأنـزل الله عز وجل: ( ليس لك من الأمر شيء )
وقال آخرون: بل نـزلت هذه الآية على النبي صلى الله عليه وسلم ، لأنه دعا على قوم، فأنـزل الله عز وجل: ليس الأمر إليك فيهم.
* ذكر الرواية بذلك:
حدثني يحيى بن حبيب بن عربي قال، حدثنا خالد بن الحارث قال، حدثنا محمد بن عجلان، عن نافع، عن ابن عمر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، كان يدعو على أربعة نفر، فأنـزل الله عز وجل: ( ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ) قال: وهداهم الله للإسلام .
حدثني أبو السائب سلم بن جنادة قال، حدثنا أحمد بن بشير، عن عمر بن حمزة، عن سالم، عن ابن عمر قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:اللهم العن أبا سفيان ! اللهم العن الحارث بن هشام ! اللهم العن صفوان بن أميه ! فنـزلت: ( ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ) .
حدثنا مجاهد بن موسى قال، حدثنا يزيد قال، أخبرنا محمد بن إسحاق، عن عبد الرحمن بن الحارث بن عبد الله بن عياش بن أبي ربيعة، عن عبد الله بن كعب، عن أبي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام قال، صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الفجر، فلما رفع رأسه من الركعة الثانية قالاللهم أنج عياش بن أبي ربيعة وسلمة بن هشام والوليد بن الوليد! اللهم أنج المستضعفين من المسلمين! اللهم اشدد وطأتك على مضر! اللهم سنين كسنين آل يوسف ! فأنـزل الله: ( ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم ) الآية.
حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، أخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب أخبره، عن سعيد بن المسيب وأبي سلمة بن عبد الرحمن: أنهما سمعا أبا هريرة يقول: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول حين يفرغ، في صلاة الفجر، من القراءة ويكبر ويرفع رأسه: « سمع الله لمن حمده، ربنا ولك الحمد » ثم يقول وهو قائم: « اللهم أنج الوليد بن الوليد وسلمة بن هشام وعياش بن أبي ربيعة والمستضعفين من المؤمنين! اللهم اشدد وطأتك على مضر، واجعلها عليهم كسني يوسف! اللهم العن لحيان ورعلا وذكوان وعصية عصت الله ورسوله! » . ثم بلغنا أنه ترك ذلك لما نـزل قوله: ( ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ) .

القول في تأويل قوله : وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ( 129 )
قال أبو جعفر: يعني بذلك تعالى ذكره: ليس لك يا محمد، من الأمر شيء، ولله جميع ما بين أقطار السموات والأرض من مشرق الشمس إلى مغربها، دونك ودونهم، يحكم فيهم بما يشاء، ويقضي فيهم ما أحب، فيتوب على من أحب من خلقه العاصين أمرَه ونهيه، ثم يغفر له، ويعاقب من شاء منهم على جرمه فينتقم منه، وهو الغفور الذي يستر ذنوب من أحب أن يستر عليه ذنوبه من خلقه بفضله عليهم بالعفو والصفح، والرحيم بهم في تركه عقوبتهم عاجلا على عظيم ما يأتون من المآثم. كما:-
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: « والله غفور رحيم » ، أي يغفر الذنوب، ويرحم العباد، على ما فيهم.

القول في تأويل قوله : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُضَاعَفَةً وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ( 130 )
قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: يا أيها الذين آمنوا بالله ورسوله، لا تأكلوا الربا في إسلامكم بعد إذ هداكم له، كما كنتم تأكلونه في جاهليتكم.
وكان أكلهم ذلك في جاهليتهم: أنّ الرجل منهم كان يكون له على الرجل مال إلى أجل، فإذا حلّ الأجل طلبه من صاحبه، فيقول له الذي عليه المال: أخِّر عنى ديْنك وأزيدك على مالك. فيفعلان ذلك. فذلك هو « الربا أضعافًا مضاعفة » ، فنهاهم الله عز وجل في إسلامهم عنه،. كما:-
حدثنا محمد بن سنان قال، حدثنا مؤمل قال، حدثنا سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء قال: كانت ثقيف تدَّاين في بني المغيرة في الجاهلية، فإذا حلّ الأجل قالوا: نـزيدكم وتؤخِّرون؟ فنـزلت: « لا تأكلوا الربا أضعافًا مضاعفة » .
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق قال: « يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافًا مضاعفة » ، أي: لا تأكلوا في الإسلام إذ هداكم الله له، ما كنتم تأكلون إذ أنتم على غيره، مما لا يحل لكم في دينكم.
حدثنا محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قول الله عز وجلّ: « يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافًا مضاعفة » قال: ربا الجاهلية.
حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، سمعت ابن زيد يقول في قوله: « لا تأكلوا الربا أضعافًا مضاعفة » ، قال: كان أبي يقول: إنما كان الربا في الجاهلية في التضعيف وفي السن. يكون للرجل فضل دين، فيأتيه إذا حل الأجل فيقول له: تقضيني أو تزيدني؟ فإن كان عنده شيء يقضيه قضى، وإلا حوَّله إلى السن التي فوق ذلك إن كانت ابنة مخاض يجعلها ابنة لبون في السنة الثانية، ثم حِقَّة، ثم جَذَعة، ثم رباعيًا، ثم هكذا إلى فوق وفي العين يأتيه، فإن لم يكن عنده أضعفه في العام القابل، فإن لم يكن عنده أضعفه أيضًا، فتكون مئة فيجعلها إلى قابل مئتين، فإن لم يكن عنده جعلها أربعمئة، يضعفها له كل سنة أو يقضيه. قال: فهذا قوله: « لا تأكلوا الربا أضعافًا مضاعفة » .
وأما قوله: « واتقوا الله لعلكم تفلحون » ، فإنه يعني: واتقوا الله أيها المؤمنون، في أمر الربا فلا تأكلوه، وفي غيره مما أمركم به أو نهاكم عنه، وأطيعوه فيه « لعلكم تفلحون » ، يقول: لتنجحوا فتنجوا من عقابه، وتدركوا ما رغَّبكم فيه من ثوابه والخلود في جنانه، كما:-
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: « واتقوا الله لعلكم تفلحون » ، أي: فأطيعوا الله لعلكم أن تنجوا مما حذركم من عذابه، وتدركوا ما رغبكم فيه من ثوابه.

القول في تأويل قوله : وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ ( 131 )
قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره للمؤمنين: واتقوا، أيها المؤمنون، النارَ أن تصلوْها بأكلكم الربا بعد نهيي إياكم عنه التي أعددتها لمن كفر بي، فتدخلوا مَدْخَلَهم بعد إيمانكم بي، بخلافكم أمري، وترككم طاعتي. كما:-
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: « واتقوا النار التي أعدت للكافرين » ، التي جعلت دارًا لمن كفر بي.

القول في تأويل قوله : وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ( 132 )
قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: وأطيعوا الله، أيها المؤمنون، فيما نهاكم عنه من أكل الربا وغيره من الأشياء، وفيما أمركم به الرسول. يقول: وأطيعوا الرسول أيضًا كذلك « لعلكم ترحمون » ، يقول: لترحموا فلا تعذبوا.
وقد قيل إن ذلك معاتبة من الله عز وجل أصحابَ رسول الله صلى الله عليه وسلم الذين خالفوا أمرَه يوم أحد، فأخلُّوا بمراكزهم التي أمروا بالثبات عليها.
ذكر من قال ذلك :
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: « وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترحمون » ، معاتبة للذين عصوْا رسوله حين أمرهم بالذي أمرهم به في ذلك اليوم وفي غيره - يعني: في يوم أحُد.



www.ketaballah.net