已被翻译使用的自动翻译网站- ketaballah.net -了解古兰经
注意:这些可能不准确的翻译,因为它使用的自动翻译系统

Tabary注释-页号: 53

上一页 下一个
首先 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 最后的
快速转型
其他解释: Aljellalin Alamuesr 本Kathir 萨迪 Baghawi Alkortabi


是解释说: 你没有看到那些谁得到了份额的这本书呼吁书安拉来判断它们之间然后将这些球队,他们是: ( 23 )
阿布加法尔说:也就是说,今后: «你没有看到» ,萨尔瓦多 «对于那些谁得到了部分图书» ,说:谁给了那些最本书 «呼唤真主的书» 。
和人民在不同的解释 «图书»试图上帝,他说: «呼唤真主的书» 。
他说,其中一些人:在圣经,请他们同意,包括被假定的差异认识和书籍,其中包括:这是上帝的规定取代之前,包括副本。
他说,作为中指出:
阿布盖对我们说,告诉我们说,尤尼斯说,穆罕默德伊沙克斌说,告诉我穆罕默德穆拉穆罕默德伊本阿比扎伊德本萨比特说,告诉我,赛义德本朱拜尔和Akrama ,来自伊本阿巴斯说:输入真主保佑他的学校和家庭在一组的犹太人, Vdaahm上帝说,纳伊姆斌Amr ,哈里斯本扎伊德:你任何宗教,穆罕默德? 他说: «论亚伯拉罕的信仰和宗教。 Faqala的易卜拉欣是犹太人! 他说,两个真主与和平是他: Vhelmua的圣经,这是我们之间的你! Vobia的Vonzl上帝: »你没有看到那些谁得到了份额的这本书呼吁书安拉来判断它们之间然后将这些球队,他们是 «要说:他们伪造的。 »
哈米德说,儿子告诉我们,告诉我们Salamah ,本穆罕默德伊沙克,穆罕默德伊本阿比扎伊德穆拉穆罕默德的赛义德本朱拜尔或Akrama ,来自伊本阿巴斯,他说:安拉的收入与和平是他:学校众议院,回顾他,但说:据说,真主与和平是他: Vhelma的圣经也说:上帝Vonzl两个: «你没有看到那些谁得到了部分图书»和其他谈话绉,如父亲。
有人说:的确,这本书所揭示的上帝穆罕默德,但请他们了一系列与和平真主保佑他的权利,包括对管理, Vopt 。
他说,作为中指出:
人民对我们说,告诉我们超过他说,我们高兴,为塔达,他说: «你没有看到那些谁得到了份额的这本书呼吁书安拉来判断它们之间然后将这些球队,他们» ,这些敌人的上帝的犹太人,这本书所谓的上帝来管理自己,纳比管理自己,他们发现他们所写的圣经和圣经,然后在他们是他的。
穆萨纳告诉我,他说,伊萨克说给我们,告诉我们,阿卜杜拉本阿比加法尔,来自他的父亲,为卡塔达: «你没有看到那些谁得到了部分图书»说,诗句: “他们是犹太人,这本书所谓的上帝和纳比,他们发现他们已经写信,他们是谁!
分母告诉我们说,侯赛因说,我们Hajjaj告诉我的儿子,格雷格说: «你没有看到那些谁得到了份额的这本书呼吁书安拉来判断它们之间» ,他说:人民书应邀到一本书,包括有权作出判断,并边境。 先知,和平是他,邀请他们伊斯兰教, Vitolon的。
阿布加法尔说:第一句话在解释的权利,我不得不说:上帝说,此后的一系列犹太人谁是由于移民的信使可能真主安拉保佑他,并在他的任期,指出奥特,谁可能Baltorap他们呼吁书,认识到谁,上帝-的圣经-在一些Tnazawa这是真主的使者,和平保佑他。 在可Tnazaahm他们Tnazawa ,然后要求的统治圣经Vamtnawa回答他,穆罕默德下令,和平与秩序Nbute可订购的哈利勒易卜拉欣拉赫曼和宗教可能是所谓的伊斯兰教并承认可能在年底。 所有这一切,他们可能Nazawa的上帝的使者,和平是他, Vdaahm那里的统治圣经,答案法比尤斯和压制他们。
的意义在任何诗句是任何可以说:这是没有这一点。 没有必要知道这一点,因为这意味着所谓的规则是比他们的答案,宗教, Vamtnawa它,上帝Vobr以下Brdthm ,并Tkvebhm包括Ktabhm和Jehadeh可能需要他们Ahadeh和Mwathigahm milieus和工作。 将准备在Tkvebhm穆罕默德和教学的权利,公正Tkvebhm穆萨和Itolonh他们的,并承认他。
的意义说: «小组随后他们和他们» ,然后 Istdber书,谁要求他在Mnasrva展览,一个Bhakiqth论点和世界。
但是,我们说, «图书»是圣经,可兰经他们Mkzpin和Baltorap难以置信的指控,该论点是Petkvebhm他们什么他们声称,加上通知,并打破了借口。

是解释说: 他们说,他们将不会影响消防只有几天的时间和Garham宗教在他们伪造的( 24 )
此后他的意思: «他们说» ,那些所谓的谁在上帝的图书,包括有权在治理Nazawa真主与和平的呼吁,但他的父母回答的统治圣经的权利:对他说: «火灾不会影响我们只有几天的时间»是四十天,谁是天在Abdoa小腿和一条出路我们的上帝,谁Aghtrara «他们发明» ,是指:他们所编造的谎言和谎言在他们声称,他们是上帝的儿子和亲人,而且上帝答应他们的父亲雅各布是没有任何的消防仅免除部分。 Vokzbhm上帝,所有的报表,穆罕默德纳比说,和平是他,他们是真正的主人是不朽的火灾,在上帝的信徒和他的信使和来自那里。
和我们说,这些人的解释。
他说,作为中指出:
人民对我们说,告诉我们超过他说,我们高兴,为卡塔达: «他们说,他们将不会影响消防只有几天»说:火灾不会影响只有部分免除Nsbna小腿,然后切断节和痛苦,我们万能的上帝说: « Garham和宗教,他们在伪造»说,没有:我们是上帝的孩子和亲人。
穆萨纳告诉我,他说,伊萨克说给我们,告诉我们,阿卜杜拉本阿比加法尔,来自他的父亲说,在春季: «他们说,他们将不会影响消防只有几天» ,诗,他说:他们说:酷刑在火灾不仅将四十天,他说:我指的是犹太人说:塔达说,像他那样,他说:是天定的小腿。 真主说: « Garham和宗教,他们在伪造» ,当他们说:我们是上帝的孩子和亲人。
分母告诉我们说,侯赛因说,我们Hajjaj告诉我说: “格雷格的儿子说,穆贾希的话说: « Garham和宗教,他们在伪造»说: Garham说: «火灾不会影响我们只有几天的时间» 。

是解释说: 那么,如何Jmanahm一天毫无疑问是提供一切同他们就不会委屈韩元( 25 )
阿布加法尔说:今后他的意思: «那么,如何Jmanahm » ,任何情况下,如果这些人是谁说,这就是说,他们没有他们做了什么他们不情愿的书上帝和他们的主Aghtraarham和Afteraihm撒谎? 这真主和开斋节他们非常厚,并威胁。
这意味着他说: «那么,如何Jmanahm »诗:什么是最大的死亡的上帝和Tnkilh他们,如果聚集了公平对待每个因素就其工作现场作为权利,但Mazloum ,因为它不是只有惩罚Ajterm ,指责不仅工作,加上补偿Bihsanh和Biadsth施暴者,是不是害怕有一天它创造不公正的希马。
谁该名男子说:如何是: «如何Jmanahm如果每天毫无疑问» ,并没有说:我毫无疑问?
这是:相反的含义 «之间的丰收和种植»含义在这一点上 «在» 。 并指出,如果发生 «之间的丰收和种植» «在» ,这些字的意义:如何Jmanahm如果日的复活,这将是他们的折磨和惩罚? 这是不是意味着进入 «之间的丰收和种植» ,但意义 «之间的丰收和种植» :如何 Jmanahm如果正在发生的事情就毫无疑问,要在这一天之间的隔离司法机关由上帝创造出来的,那么为什么有一个痛苦的惩罚和折磨? 带有 «之间的丰收和种植» «日毫无疑问»行动的信念,新闻请产假, Odzot重大项目 «之间的丰收和种植» «今天»因此,它。 这是不是 «在» ,因此选定 «之间的丰收和种植»介绍 «今天» ,而不 «在» 。
解释说: «毫无疑问» ,它是:毫无疑问未来。 我们证明,证据充分,其解释说,指出在过去最富包括关于归还。
和我说: «规定» ,并在上帝 «赢得了所有同» ,是指:什么工作好的和坏 «他们是没有错» ,这意味着改善Ihsanh低估的罚款,并判处进攻没有认罪。

是解释说: 说:噢
阿布加法尔说:解释: «说上帝» ,它是:说:噢,穆罕默德:哦,上帝。
不同的人民和阿拉伯纪念碑 « M » «上帝» ,其中 Mnady ,法治主张取消单一非加和进入 « Almim »这是原来 «上帝» « M » 。 他说,其中一些人:但增加 « Almiman » ,因为它没有大声 « ö »还不能称为名称 «一个» ,也不 « L » 。 这不是一个唱名 «一个» « L »呼吁b « ö » Kcol是: «噢扎伊德,该公司尔格» 。 说:他们 « Almim »继承的 «您» ,也说: «口,并Abnm ,是谁,以及Zarkm ,虚拟» ,以及谨名称和资格,其中取消了一封信,然后更改位置 « M » 。 说:所以从 «上帝» « ö »倡导的名字来形容,并提出 « Almim »成功的另一个名称。
他否认说,其他人,并说:我们已经听取呼吁阿拉伯人: «上帝» b « ö »也没有Tnade « M » ,在它。 他们说:如果,谁说,这是正确的情况下,没有进入阿拉伯人 «您» ,继承已经到来的。 唱的Smaa阿拉伯人:
你必须告诉你长大,或在你祈祷Ollahma
我们赞成穆斯林长老
故事: «游或长大» 。 他们说:我们还没有看到有这样的阿拉伯人 « Almim »只有轻轻的缺陷名称,如: «口和Abnm是»说:我们认为,它包括词 «或者» ,即: «哦造物主安全罚款» , Vkthert Fajtltt讲它。 他们说:在Valdmp «牵引»连接 «或者» ,转移到左侧前。 他们说:我们认为,阿拉伯人说: «我们做» ,理想。 但 «因此» , «您» ,包括 «或者» ,留给他们的安装。 他们说:阿拉伯人说,如果一个 « Almim » : «噢上帝,请原谅我» «噢上帝,请原谅我» , Bhmz «千» «上帝» ,并连接到其他,这是删除的起源,因为它 «甲和L » ,如 «千之间的收成和种植» ,其中处于姓名知识扎伊德。 正如Hamzehe工艺品,因为他们不辍学,并演唱的鞭策轧机包括:
穆巴拉克是你的名字是所谓的上帝,上帝
他们说:比比皆是 «上帝»说话,甚至Mimha缓解在某些语言,唱:
Ekhalvp的东西,除非听到风的成年人
该叙述者寻求这一点:
二听到的成年人
他们的恩斯赫德:上帝听到资深

是解释说: 王老板要承担国王国王,谁往往希望
阿布加法尔说:是指:哦,主人的国王,你有世界之王和今后,没有真诚地和其他人,如: -
哈米德说,儿子告诉我们,告诉我们Salamah ,本穆罕默德伊沙克,穆罕默德本加法尔本祖拜尔说: «上帝说,老板王» ,头部主题的任何国王,谁是服务他人。
俗话说: «国王,谁愿承担» ,它是指:给予他们希望国王,并提出了Vtmlleke的意愿。
并说: «走向国王希望» ,是指:金,谁往往想从他的精神,使 «精神从那些» ,维持方面的话说: «走向国王谁希望» ,这是说: «以你想要和与你同在» ,是:以你想要采取它,并在当你想要;由于以下简称:在哪个图片将你的膝盖[ 铝Alanaftar : 8 ]是指:以任何形式将Ercabac您的膝盖。
有人说:这诗透露给安拉的使者可能真主保佑他,并回答Msolth拉布使国王波斯和希腊的国家。
他说,作为中指出:
人民对我们说,告诉我们超过他说,我们高兴,为卡塔达:他对我们说:先知的上帝真主保佑他,并要求主,使大多数以下是波斯国王和征服的民族, Vonzl真主: «说:噢,王老板要承担国王»给你的所有东西。
穆萨纳告诉我,他说,伊萨克说给我们,告诉我们的儿子阿布法尔,来自他的父亲,为塔达说:告诉我们和上帝知道:即上帝的先知可能真主保佑他,并要求万能的上帝,使国王征服波斯和国家等。
罗伊是穆贾希说:含义 «国王»在这一点上:一个先知。
故事是这样的:
穆罕默德本Amr告诉我,他说,阿布告诉阿西,在伊本伊萨阿比Njih的穆贾希说: «熊希望国王国王,谁往往希望»说:预言。
穆萨纳告诉我,他说,阿布侯宰法对我们说,告诉我们的幼崽,本阿比Njih的穆贾希喜欢他。

是解释说: 塔伊兹并希望侮辱你的手希望你所有美好的事物( 26 )
阿布加法尔说:是指以下简称: «塔伊兹和希望的» ,使国王和苏丹,并延长其能力 «你想羞辱» Bsbak国王,并把敌人 «皇马好» ,即 :所有你的手,你不敢,因为你有权力对所有的事情,而其余的建立,并在作出决定的异教徒可能会痛恨人民的图书和文盲阿拉伯人神和头部的Iebdonh扣篮,和同行Kalmchrist所采取的头部文盲,并且: -
描述了儿子,哈米德说, Salamah告诉我们,从伊本伊斯哈格,穆罕默德本加法尔本祖拜尔说: «熊希望国王» ,诗,即:这不是你的手给他人 «您的一切事物» ,即:这是一个Bsultank别人,你的能力。

是解释说: 内昼夜在一天内在夜间
阿布加法尔说:今后他的意思: «内部»干涉,说部分: « Olg人有他的家» ,如果收入, «它Hiljh庇护和安全地进入和深渊» - «我Oolgth » ,如果你进来了。
这意味着他说: «内,在昨天一天»干预减少到小时的夜间在白天,增加减少增加 «内每天晚上» ,并进行干预,减少白天,晚上,增加了小时的夜间,白天下降,如: -
穆沙告诉我,他说,该公司对我们说,告诉我们Asbat上Sudai : «内昼夜在内部日报在夜间» ,使夜间, 15小时,每天9个小时,并进行干预,白天,晚上,使一十五小时昼夜, 9个小时。
穆萨纳告诉我,他说,伊萨克说给我们,告诉我们阿布哈夫斯本奥马尔本上显示的治理, Akrama ,来自伊本阿巴斯说:是什么让缺乏白天,晚上,晚上和缺乏它在白天。
穆罕默德本Amr告诉我,他说,阿布告诉阿西,在伊本伊萨阿比Njih ,穆贾希说的上帝: «内昼夜在内部日报在夜间»他说:什么是缺少对方,或Iatkabban : Itakabban ,疑问,阿布阿西小时。
穆萨纳告诉我,他说,阿布侯宰法对我们说,告诉我们的幼崽,本阿比Njih的穆贾希: «内昼夜在内部日报在夜间» ,什么是失踪对方,所以Itakabban小时。
人民对我们说,告诉我们超过他说,我们高兴,为塔达,在哈桑的话说: «内昼夜在内部日报在夜间» ,减少了夜间增加日光,并减少了每天增加夜间。
哈桑说,描述卜本叶海亚说,阿都拉萨告诉我们,告诉我们,卡扎菲,为塔达,在说: «内昼夜在内部日报在夜间»说:降低对方。
发生在阿马尔说,贾法伊本艾比告诉我们,从他的父亲,为塔达,在说: «内昼夜在内部日报在夜间» ,他说:采取晚一天,以每天到深夜。 说:减少增加一天晚上,并减少了每天增加夜间。
发生在侯赛因说,我听到了父亲禁止他说,我们奥贝德本苏莱曼说,我听说Aldhak说说: «内昼夜在内部日报在夜间» ,这意味着他从另一方面,它有时是晚上最长的一天,夜以继日,有时甚至更长的时间。
尤尼斯告诉我,他说,让我们的儿子说,他的儿子扎伊德说: «内昼夜在内部日报在夜间»说:这是一个长期和短期,从这个Voolgh在这方面,所以这是长期和短期。

是解释说: 他毕业于死亡和生活了活死人
阿布加法尔说:不同的人来解释这一解释。
他说,其中一些人: «这样的解释:它是从生活死精子和精子的死是活» 。
他说,作为中指出:
阿布批量告诉我,他说,阿布希德告诉我们,在Aloamc ,易卜拉欣,阿卜杜拉说: «生活了从死亡和生活了死»说:精子中的死者还活着,活着出来,其中包括一名男子死亡。
穆罕默德本Amr告诉我,他说,阿布告诉阿西,在伊本伊萨阿比Njih ,穆贾希说的上帝: «生活了从死亡和生活了死»说:精子的人们的生活和精子细胞死亡,并从人民的街道,和牛。
穆萨纳告诉我,他说,阿布侯宰法对我们说,告诉我们的幼崽,本阿比Njih的穆贾希喜欢他。
告诉我们,一个儿子和起亚说,我的父亲告诉我们,在Nbit斌Salamah的Aldhak中说: «生活了从死亡和生活了死» ,指出如此。
穆沙告诉我,他说,该公司对我们说,告诉我们Asbat上Sudy : «生活了从死亡和生活了死» , Valentefp死了,在人类生育,并出一个人类精子从死亡。
穆罕默德本奥马尔告诉我,本阿里本招标Mukadami说,衣冠不整Alsjstani对我们说,告诉我们,司斌伊斯梅尔阿布哈立德说。 «生活了从死亡和生活了死» ,说:毕业比男性的精子,男人的精子。
哈桑说,描述卜本叶海亚说,阿都拉萨告诉我们,告诉我们,卡扎菲,为塔达,在说: «生活了从死亡和生活了死»说:毕业于邻居死精子和精子的生活死亡。
分母告诉我们说,侯赛因说,我们Hajjaj告诉我的儿子格雷格的穆贾希说: « تخرج الحيّ من الميت وتخرج الميت من الحيّ » الآية، قال: الناس الأحياء من النطف، والنطف ميِّتةً من الناس الأحياء، ومن الأنعام والنَّبْت كذلك قال ابن جريج: وسمعت يزيد بن عويمر يخبر، عن سعيد بن جبير قال: إخراجه النطفة من الإنسان، وإخراجه الإنسان من النطفة.
حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: « تخرج الحيّ من الميت وتخرج الميت من الحيّ » ، قال: النطفة ميتة، فتخرج منها أحياء « وتخرج الميت من الحيّ » ، تخرج النطفة من هؤلاء الأحياء، والحبّ ميتٌ تخرج منه حيًّا « وتُخرج الميت من الحيّ » ، تخرج من هذا الحيّ حبًّا ميتًا.
وقال آخرون: معنى ذلك: « أنه يخرج النخلة من النواة، والنواةَ من النخلة، والسنبل من الحب، والحبّ من السنبل، والبيض من الدجاج، والدجاج من البيض » .
ذكر من قال ذلك.
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا أبو تميلة قال، حدثنا عبد الله، عن عكرمة قوله: « تخرج الحي من الميت » ، قال: هي البيضة تخرج من الحيّ وهي ميتة، ثم يخرج منها الحيّ.
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا حفص بن عمر، عن الحكم بن أبان، عن عكرمة في قوله. « تخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي » ، قال: النخلة من النواة والنواة من النخلة، والحبة من السنبلة، والسنبلة من الحبة.
وقال آخرون: « معنى ذلك: أنه يخرج المؤمن من الكافر، والكافرَ من المؤمن » .
ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن الحسن في قوله: « تخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي » ، يعني المؤمن من الكافر والكافرَ من المؤمن، والمؤمن عبدٌ حيُّ الفؤاد، والكافر عبدٌ ميّتُ الفؤاد.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر قال، قال الحسن في قوله: « تُخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي » ، قال: يخرج المؤمن من الكافر، ويخرج الكافر من المؤمن.
حدثنا عمران بن موسى قال، حدثنا عبد الوارث، عن سعيد بن عمرو، عن الحسن قرأ: « تخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي » ، قال: تخرج المؤمن من الكافر، وتخرج الكافر من المؤمن.
حدثني حميد بن مسعدة قال، حدثنا بشر بن المفضل قال، حدثنا سليمان التيمي، عن أبي عثمان، عن سلمان، أو عن ابن مسعود وأكبر ظني أنه عن سلمان قال: إن الله عزّ وجل خمّر طينة آدم أربعين ليلة - أو قال: أربعين يومًا - ثم قال بيده فيه، فخرج كل طيِّب في يمينه، وخرج كل خبيث في يده الأخرى، ثم خلط بينهما، ثم خلق منها آدم، فمن ثم يخرج الحيّ من الميت ويخرجُ الميت من الحي، يخرج المؤمن من الكافر، ويخرج الكافر من المؤمن.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن الزهري: أنّ النبي صلى الله عليه وسلم دخل على بعض نسائه، فإذا بامرأة حسنة النَّعْمة، فقال: من هذه؟ قالت إحدى خالاتك! قال: إن خَالاتي بهذه البلدة لغرائب! وأيّ خالاتي هذه؟ قالت: خالدة ابنة الأسود ابن عبد يغوث. قال: سبحان الذي يخرج الحيّ من الميت! وكانت امرأة صالحةً، وكان أبوها كافرًا.
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد بن منصور، عن الحسن في قوله: « تخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي » ، قال: هل علمتم أن الكافر يلد مؤمنًا، وأن المؤمن يلد كافرًا؟ فقال: هو كذلك.
قال أبو جعفر: وأولى التأويلات التي ذكرناها في هذه الآية بالصواب، تأويلُ من قال: « يخرج الإنسان الحيّ والأنعام والبهائم الأحياءَ من النُّطف الميتة وذلك إخراجُ الحيّ من الميت ويخرج النطفة الميتة من الإنسان الحي والأنعام والبهائم الأحياء وذلك إخراج الميت من الحيّ » .
وذلك أن كل حيّ فارقه شيء من جسده، فذلك الذي فارقه منه ميت. فالنطفة ميتة لمفارقتها جسد من خرجت منه، ثم ينشئ الله منها إنسانًا حيًا وبهائمَ وأنعامًا أحياءً. وكذلك حكم كل شيء حيّ زايله شيء منه، فالذي زَايله منه ميت. وذلك هو نظير قوله: كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ [ سورة البقرة: 28 ] .
وأما تأويل من تأوّله بمعنى الحبة من السنبلة، والسنبلة من الحبة، والبيضة من الدجاجة، والدجاجة من البيضة، والمؤمن من الكافر، والكافر من المؤمن فإن ذلك، وإن كان له وجه مفهوم، فليس ذلك الأغلب الظاهرَ في استعمال الناس في الكلام. وتوجيهُ معاني كتاب الله عز وجل إلى الظاهر المستعمل في الناس، أولى من توجيهها إلى الخفيّ القليل في الاستعمال.
واختلفت القرأة في قراءة ذلك.
فقرأته جماعة منهم: ( تُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ) بالتشديد، وتثقيل « الياء » من « الميت » ، بمعنى أنه يخرج الشيء الحي من الشيء الذي قد ماتَ، ومما لم يمت.
وقرأت جماعة أخرى منهم: ( تُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ) بتخفيف « الياء » من « الميْت » ، بمعنى أنه يخرج الشيء الحيّ من الشيء الذي قد مات، دون الشيء الذي لم يمت، ويُخرج الشيء الميت، دون الشيء الذي لم يمت، من الشيء الحي.
وذلك أن « الميِّت » مثقل « الياء » عند العرب: ما لم يَمتْ وسيموت، وما قد مات.
وأما « الميْت » مخففًا، فهو الذي قد مات، فإذا أرادوا النعتَ قالوا: « إنك مائتٌ غدًا، وإنهم مائتون » . وكذلك كل ما لم يكن بعد، فإنه يخرج على هذا المثال الاسمُ منه. يقال: « هو الجائد بنفسه والطائبة نفسه بذلك » ، وإذا أريد معنى الاسم قيل: « هو الجوادُ بنفسه والطيِّبة نفسه » .
قال أبو جعفر: فإذا كان ذلك كذلك، فأولى القراءتين في هذه الآية بالصواب، قراءةُ من شدّد « الياء » من « الميِّت » . لأن الله جل ثناؤه يخرج الحي من النطفة التي قد فارقت الرجلَ فصارت ميِّتة، وسيخرجه منها بعد أن تُفارقه وهي في صلب الرجل « ويخرج الميِّت من الحيّ » النطفةَ التي تصير بخروجها من الرجل الحيّ ميِّتًا، وهي قبل خروجها منه حيَّة. فالتشديد أبلغ في المدح وأكملُ في الثناء.

القول في تأويل قوله : وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ ( 27 )
قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: أنه يُعطى من يشاء من خلقه فيجود عليه، بغير محاسبة منه لمن أعطاه، لأنه لا يخاف دخولَ انتقاص في خزائنه، ولا الفناءَ على ما بيده، كما:-
حدثني المثتي قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع في قوله: « وترزق من تشاء بغير حساب » ، قال: يخرج الرزق من عنده بغير حساب، لا يخاف أن ينقُص ما عنده تبارك وتعالى.
قال أبو جعفر: فتأويل الآية إذًا: اللهمّ يا مالك الملك تُؤتي الملك من تَشاء، وتنـزع الملك ممن تشاء، وتعزّ من تشاء، وتذل من تشاء، بيدك الخير إنك على كل شيء قدير، دون من ادّعى الملحدون أنه لهم إله وربٌّ وعبدوه دونك، أو اتخذوه شريكًا معك، أو أنه لك ولدٌ وبيدك القدرة التي تفعل هذه الأشياء وتقدر بها على كل شيء، تُولج الليل في النهار وتُولج النهارَ في الليل، فتنقص من هذا وتزيد في هذا، وتنقص من هذا وتزيد في هذا، وتخرج من ميِّت حيًّا ومن حي ميِّتًا، وترزق من تشاء بغير حساب من خلقك، لا يقدر على ذلك أحدٌ سواك، ولا يستطيعه غيرك، كما:-
حدثني ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير: تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ، أي: بتلك القدرة يعني: بالقدرة التي تؤتي الملك بها من تشاء وتنـزعهُ ممن تشاء « وترزُق من تشاء بغير حساب » ، لا يقدر على ذلك غيرُك، ولا يصنعه إلا أنت. أي: فإن كنتُ سلَّطتُ عيسى على الأشياء التي بها يزعمون أنه إله : من إحياء الموتى، وإبراء الأسقام، والخلق للطير من الطين، والخبر عن الغيوب، لتجعله آية للناس، وتصديقًا له في نبوّته التي بعثته بها إلى قومه - فإنّ من سلطاني وقدرتي ما لم أعطه: تمليكُ الملوك، وأمرُ النبوّة ووضعها حيث شئت، وإيلاجُ الليل في النهار والنهار في الليل، وإخراجُ الحيّ من الميت والميت من الحيّ، ورزقُ من شئت من برّ أو فاجر بغير حساب. فكلّ ذلك لم أسلط عيسى عليه، ولم أملكه إياه، فلم تكن لهم في ذلك عبرةٌ وبينة: أنْ لو كان إلهًا، لكان ذلك كله إليه، وهو في علمهم يهرُب من الملوك، وينتقل منهم في البلاد من بلد إلى بلد! !

القول في تأويل قوله : لا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً
قال أبو جعفر: وهذا نهيٌ من الله عز وجل المؤمنين أن يتخذوا الكفارَ أعوانًا وأنصارًا وظهورًا، ولذلك كسر « يتخذِ » ، لأنه في موضع جزمٌ بالنهي، ولكنه كسر « الذال » منه، للساكن الذي لقيه وهي ساكنة.
ومعنى ذلك: لا تتخذوا، أيها المؤمنون، الكفارَ ظهرًا وأنصارًا توالونهم على دينهم، وتظاهرونهم على المسلمين من دون المؤمنين، وتدلُّونهم على عوراتهم، فإنه مَنْ يفعل ذلك « فليس من الله في شيء » ، يعني بذلك: فقد برئ من الله وبرئ الله منه، بارتداده عن دينه ودخوله في الكفر « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، إلا أن تكونوا في سلطانهم فتخافوهم على أنفسكم، فتظهروا لهم الولاية بألسنتكم، وتضمروا لهم العداوة، ولا تشايعوهم على ما هم عليه من الكفر، ولا تعينوهم على مُسلم بفعل، كما:-
حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي، عن ابن عباس قوله: « لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين » ، قال: نهى الله سبحانه المؤمنين أن يُلاطفوا الكفار أو يتخذوهم وليجةً من دون المؤمنين، إلا أن يكون الكفارُ عليهم ظاهرين، فيظهرون لهم اللُّطف، ويخالفونهم في الدين. وذلك قوله: « إلا أن تتقوا منهم تقاةً » .
حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة قال، حدثني محمد بن إسحاق قال، حدثني محمد بن أبي محمد، عن عكرمة أو عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال: كان الحجاجُ بن عمرو حليفُ كعب بن الأشرف، وابن أبي الحقيق، وقيس بن زيد، قد بَطَنوا بنفر من الأنصار ليفتنوهم عن دينهم، فقال رفاعة بن المنذر بن زَنْبَر، وعبد الله بن جبير، وسعد بن خيثمة، لأولئك النفر: اجتنبوا هؤلاء اليهود، واحذروا لزومهم ومباطنتهم لا يفتنوكم عن دينكم! فأبى أولئك النفر إلا مُباطنتهم ولزومهم، فأنـزل الله عز وجل: « لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين » إلى قوله: وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ .
حدثنا محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد بن منصور، عن الحسن في قوله: « لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين » ، يقول: لا يتخذ المؤمن كافرًا وليًّا من دون المؤمنين.
حدثني موسى قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط، عن السدي: « لا يتخذ المؤمنون الكافرين » إلى « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، أما « أولياء » فيواليهم في دينهم، ويظهرهم على عورة المؤمنين، فمن فعل هذا فهو مشرك، فقد برئ الله منه إلا أن يتقي تقاةً، فهو يظهر الولاية لهم في دينهم، والبراءةَ من المؤمنين.
حدثني المثنى قال، حدثنا قبيصة بن عقبة قال، حدثنا سفيان، عن ابن جريج، عمن حدثه، عن ابن عباس: « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، قال: التقاة التكلم باللسان، وقلبُه مطمئن بالإيمان.
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا حفص بن عمر قال، حدثنا الحكم بن أبان، عن عكرمة في قوله: « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، قال: ما لم يُهرِق دم مسلم، وما لم يستحلّ ماله.
حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله: « لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين » ، إلا مصانعةً في الدنيا ومُخالقة.
حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد مثله.
حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع في قوله: « لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين » إلى « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، قال: قال أبو العالية: التقيَّة باللسان وليس بالعمل.
حدثت عن الحسين قال، سمعت أبا معاذ قال، أخبرنا عُبيد قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، قال: التقيةُ باللسان. مَنْ حُمل على أمر يتكلم به وهو لله معصيةٌ، فتكلم مخافةً على نفسه، وقلبه مطمئن بالإيمان، فلا إثم عليه، إنما التقيَّة باللسان.
حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس في قوله: « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، فالتقية باللسان. مَنْ حُمل على أمر يتكلم به وهو معصية لله، فيتكلم به مخافة الناس وقلبه مطمئن بالإيمان، فإن ذلك لا يضره. إنما التقية باللسان.
وقال آخرون: معنى: « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، إلا أن يكون بينك وبينه قرابة.
ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: « لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين إلا أن تتقوا منهم تقيَّة » ، نهى الله المؤمنين أن يوادّوا الكفار أو يتولَّوْهم دون المؤمنين. وقال الله: « إلا أن تتقوا منهم تقيَّة » ، الرحم من المشركين، من غير أن يتولوهم في دينهم، إلا أن يَصل رحمًا له في المشركين.
حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة في قوله: « لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء » ، قال: لا يحل لمؤمن أن يتخذ كافرًا وليًّا في دينه، وقوله: « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، قال: أن يكون بينك وبينه قرابة، فتصله لذلك.
حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد بن منصور، عن الحسن في قوله: « إلا أن تتقوا منهم تقاة » ، قال: صاحبهم في الدنيا معروفًا، الرحم وغيره. فأما في الدّين فلا.
قال أبو جعفر: وهذا الذي قاله قتادة تأويلٌ له وجه، وليس بالوجه الذي يدل عليه ظاهر الآية: إلا أن تتقوا من الكافرين تقاة فالأغلب من معاني هذا الكلام: إلا أن تخافوا منهم مخافةً. فالتقية التي ذكرها الله في هذه الآية. إنما هي تقية من الكفار لا من غيرهم. ووجَّهه قتادة إلى أن تأويله: إلا أن تتقوا الله من أجل القرابة التي بينكم وبينهم تقاة، فتصلون رحمها. وليس ذلك الغالب على معنى الكلام. والتأويلُ في القرآن على الأغلب الظاهر من معروف كلام العرب المستعمَل فيهم.
وقد اختلفت القرأة في قراءة قوله: « إلا أن تتقوا منهم تقاة »
فقرأ ذلك عامة قرأة الأمصار: ( إِلا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً ) ، على تقدير « فُعَلة » مثل: « تُخَمة، وتؤَدَة وتُكأة » ، من « اتقيت » .
وقرأ ذلك آخرون: ( إِلا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تَقِيَّةً ) ، على مثال « فعيلة » .
قال أبو جعفر: والقراءة التي هي القراءةُ عندنا، قراءةُ من قرأها: « إلا أن تتقوا منهم تُقاة » ، لثبوت حجة ذلك بأنه القراءةُ الصحيحة، بالنقل المستفيض الذي يمتنع منه الخطأ.

القول في تأويل قوله عز وجل : وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ ( 28 )
قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك، ويخوّفكم الله من نفسه أن تَرْكبوا معاصيه، أو توالوا أعداءه، فإن لله مرجعكم وَمصيركم بعد مماتكم، ويوم حشركم لموقف الحساب يعنى بذلك: متى صرتم إليه وقد خالفتم ما أمركم به، وأتيتم ما نهاكم عنهُ من اتخاذ الكافرين أولياء من دون المؤمنين، نالكم من عقاب ربكم ما لا قِبَل لكم به، يقول: فاتقوه واحذرُوه أن ينالكم ذلك منه، فإنه شديد العقاب.

القول في تأويل قوله : قُلْ إِنْ تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ( 29 )
قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: « قل » يا محمد، للذين أمرتهم أن لا يتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين « إن تخفوا ما في صدوركم » من موالاة الكفار فتُسِرُّوه، أو تبدوا ذلكم من نفوسكم بألسنتكم وأفعالكم فتظهروه « يعلمه الله » ، فلا يخفى عليه. يقول: فلا تُضمروا لهم مودّةً ولا تظهروا لهم موالاة، فينالكم من عقوبة ربكم ما لا طاقة لكم به، لأنه يعلم سرّكم وعلانيتكم، فلا يخفى عليه شيء منه، وهو مُحصيه عليكم حتى يجازيَكم عليه بالإحسان إحسانًا، وبالسيئة مثلها، كما:-
حدثني موسى قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط، عن السدي قال: أخبرهم أنه يعلم ما أسرّوا من ذلك وما أعلنوا، فقال: « إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه » .
وأما قوله: « ويعلم ما في السموات وما في الأرض » ، فإنه يعني أنه إذ كان لا يخفى عليه شيء هو في سماء أو أرض أو حيث كان، فكيف يخفى عليه - أيها القوم الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين - ما في صدوركم من الميْل إليهم بالمودة والمحبة، أو ما تبدونه لهم بالمعونة فعلا وقولا.
وأما قوله: « والله على كل شيء قدير » ، فإنه يعني: والله قديرٌ على معاجلتكم بالعقوبة على مُوالاتكم إياهم ومظاهرتكموهم على المؤمنين، وعلى ما يشاء من الأمور كلها، لا يتعذَّر عليه شيء أراده، ولا يمتنع عليه شيء طلبه.



www.ketaballah.net